Sí y noté que uno de ellos sacó una escopeta en los vestidores. | Open Subtitles | نعم ولاحظت أن أحدهم أطلق النار النار في غرفة تبديل الملابس |
Y he escuchado que uno de ellos también tiene la marca de Caín... todo malas noticias, ya que la Espada es la única cosa que puede llevarme... | Open Subtitles | وسمعت أن أحدهم أيضاً ، استولي علي علامة قابيل، جميعها أخبار سيئة ، لأن النصل هو الشئ الوحيد، الذي يمكن أن يسبب لي، |
Es mejor consultar a sus nietos allí señor. Creo que uno de ellos ha cortado a sí mismo en la ventana de volver allí. | Open Subtitles | يُستحسن أن تتفقد أحفادكَ يا سيدي , أظن أن أحدهم جُرِحَ من زجاج النافذة |
Es un fetiche. ¿Entonces la idea es que uno de ellos es el caballo y el otro es el jinete? | Open Subtitles | إذن ، الفكرة هنا هي أنّ أحدهم هو الحصان والآخر هو المتسابق؟ |
Esos rumores dicen que uno de ellos se esconde aquí, en el Barrio Chino | Open Subtitles | نعم ، صحيح ، وواحدة منها بأن أحدهم يختبأ هنا في المنطقة الصينية |
Los guardias los interceptaron, los registraron y descubrieron que uno de ellos llevaba unas tijeras. | UN | واعترضهما موظفو السجن الذين فتشوهما ليكتشفا أن أحدهما كان يحمل معه مقصاً. |
Y si descubro que uno de ellos cae por culpa de tu cobardía, personalmente te meto un tiro en la cabeza. | Open Subtitles | و لو إكتشف أن أحدهم قد قُتل بسبب جُبنك سأطلق شخصيا النار على رأسك |
Si estamos comprometidos, y todas las indicaciones sugieren que es así es casi seguro que uno de ellos es el responsable | Open Subtitles | لو كانت صفوفنا قد تم إختراقها كما تشير الظروف الحالية ففى الغالب أن أحدهم هو المسئول |
Eso no significa que uno de ellos no quiera una segunda oportunidad. | Open Subtitles | قد يكونون مُستعدون للموت لكن ذلك لا يُعنى أن أحدهم لن يستغل الفُرصة الثانية المُتاحة |
Pero tal vez deseaste que uno de ellos te dominara, te tirara, te arrancara la ropa. | Open Subtitles | ربما تمنين أن أحدهم استطاع التفوق عليك, واسقطك أرضا, ومزق ملابسك. |
A veces, mi mamá nos llevaba a ver Papá Noel, pero sólo porque ella creía que uno de ellos era mi padre vago. | Open Subtitles | أحيانا تصطحبنا والدتي لرؤية بابا نويل، فقط لإشتباهها أن أحدهم كان والدي المتملّص من دفع واجباته |
Hasta llegar a querer obligar a dos de sus mejores amigos a seguir con una relación incluso a pesar de que uno de ellos le gusta mucho alguien más. | Open Subtitles | تريد أن تجبر أثنان من أعز أصدقائها للدخول فى علاقة .وهى تدرك أن أحدهم يحب شخصا أخر |
La gente que hizo comentarios en el sitio... ¿Se le ocurrió pensar que uno de ellos podría ser el asesino de San Joaquin? | Open Subtitles | الأشخاص الذين ينشرون مواضيع في الموقع هل فكّرت أنّ أحدهم قد يكون القاتل؟ |
Pensamos que uno de ellos quería que lo borraran del mapa y contrató al tipo que buscamos para hacer el trabajo. | Open Subtitles | نعتقدُ أنّ أحدهم قتله، أوّ عيّن شخصًا ليتمّ القتل. |
Les decimos que uno de ellos morirá. Les decimos cuándo, en dónde, y cómo. | Open Subtitles | أخبرناهم بأن أحدهم سيموت أخبرناهم متى وأين وكيف. |
Un tipo como ése tendría enemigos, y supongo que uno de ellos podría haber estado siguiéndolo. | Open Subtitles | بتصوري رجل مثله لديه عدد من الأعداء لا بد بأن أحدهم كان يلاحقه |
¿Por qué tengo 300 clientes y tú tienes dos y no parece importante que uno de ellos se retire en la cima de su carrera? | Open Subtitles | ،لمَ لدي 300 عميل بينما أنت اثنان ولا تكترث أن أحدهما يتقاعد في ذروة حياته المهنية؟ |
Cuando se indagó acerca de la respectiva situación de estos funcionarios, el ACNUR señaló que uno de ellos tenía un perfil particular que limitaba las posibilidades de destino; otro, que no había trabajado desde el 1 de enero de 2007, estaba limitado por la falta de evaluaciones en su expediente de personal; y otros cinco funcionarios tenían limitaciones médicas específicas. | UN | وردا على استفسار حول حالة هؤلاء الموظفين فردا فردا، أشارت المفوضية إلى أن لأحدهم مواصفات مهنية معينة حدّت من إمكانيات تكليفه بمهام، وتعذّر تعيين موظف آخر لم يعمل منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007 لعدم وجود تقييمات في ملفه. وكان خمسة منهم في أوضاع صحية حالت دون تعيينهم. |
Además, el Tribunal Supremo no podía contar con el quorum de cinco magistrados ya que uno de ellos se había inhibido porque su hija era miembro de la Junta de Salud del Distrito (la parte demandada) y durante ese período no había ningún otro magistrado disponible. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يكتمل نصاب المحكمة العليا بعد انسحاب أحد القضاة الخمسة لأن ابنته عضو في مجلس الصحة الإقليمي (المدعى عليه)، كما تعذر إيجاد قاضٍ يحل محله أثناء تلك الفترة. |
Ese túnel del almacén conduce a otros dos. Creo que uno de ellos está lleno de agua. | Open Subtitles | هذا النفق في المستودع يقود لإثنان أخرين أعتقد ان أحدهم ممتليء بالماء |
Hay una toquilla, lo que muestra que uno de ellos es muy, muy pequeño. | Open Subtitles | كما ترى هنا. ومعه لفافات اطفال مما يعنى ان احدهم صغير جدا جدا. |
Acogemos con beneplácito el hecho de que 29 países, con inclusión de tres Estados poseedores de armas nucleares, hayan firmado el Modelo de Protocolo y que uno de ellos ya haya comenzado a aplicarlo. | UN | ونرحب بحقيقة أن ٩٢ بلدا، بما فيها ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية، قد وقعت على البروتوكول النموذجي، وأن إحداها بدأت بالفعل في تنفيذه. |
Este proyecto de directriz abarca también la situación en que el Estado predecesor y el Estado sucesor son partes o Estados contratantes en el mismo tratado, e incluso, en su caso, la de que uno de ellos es Estado parte y el otro Estado contratante, aun con reservas no idénticas. | UN | 80 - ويشمل مشروع المبدأ التوجيهي أيضا الحالة التي تكون فيها الدولة السلف والدولة الخلف طرفين أو دولتين متعاقدتين، أو حسب الاقتضاء، تكون إحداهما طرفا والأخرى دولة متعاقدة، في نفس المعاهدة، غير أنهما أبديتا تحفظات غير متطابقة. |
Suelta a mi hija... y dejaré que uno de ellos se vaya contigo. | Open Subtitles | دع إبنتي تذهب وسأدع واحد منهما يذهب معك. |
Creo que uno de ellos está muriendo. | Open Subtitles | أنا لا أعرف. أعتقد ربما واحد منهم هو الموت. |
¿Dices que uno de ellos atacó el camión que robaste? | Open Subtitles | لقد قلتِ أن واحد منهم هاجم سيارة الجيش التي سرقتها |
No crees que sea posible que uno de ellos agarró los diamantes y... | Open Subtitles | ..ألا تظن أن من الممكن أن واحدا منهم قد استولى على الماس |
Se habían arrojado piedras y botellas contra los combatientes de las Unidades, quienes alegaron que uno de ellos había recibido disparos. | UN | وكان مقاتلو وحدات الحماية الشعبية قد رُشقوا بالحجارة والزجاجات، وزعموا أن واحداً منهم أُصيب بالرصاص. |