"que venezuela" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن فنزويلا
        
    • بأن فنزويلا
        
    • ﻷن فنزويﻻ
        
    Debo señalar, además, que Venezuela está en estos momentos trabajando aceleradamente en el proceso de su ratificación, que esperemos sea en un futuro próximo. UN ويجدر بي أن أذكر أيضا أن فنزويلا تعمل بسرعة اﻵن صوب التصديق عليها، وهو اﻷمر الذي نأمل أن يجري قريبا جدا.
    La proyección de las estadísticas nos indica que Venezuela cumplirá antes del 2005 muchas de las metas del milenio. UN وتظهر التنبؤات الإحصائية أن فنزويلا ستبلغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية قبل عام 2015.
    También se señala que Venezuela asumirá la totalidad de los gastos generados por las operaciones, efectuando las asignaciones presupuestarias que sean necesarias. UN ويشير أيضاً إلى أن فنزويلا ستغطي تكلفة العمليات بالكامل وستقوم بتحديث الميزانية عند الاقتضاء.
    El coeficiente de Gini era de 0,3898 en el primer trimestre de 2010, lo que indicaba que Venezuela era el país de América Latina con menor desigualdad. UN ولقد بلغ معامل جيني 0.3898 في الربع الأول من عام 2010، وهو ما يدل على أن فنزويلا أقل البلدان تفاوتاً في أمريكا اللاتينية.
    La Asamblea General toma nota de que Venezuela ha efectuado los pagos necesarios para reducir la suma que adeuda de modo que quede por debajo de la suma especificada en el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية علما بأن فنزويلا دفعت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Oh no, siento hacerte esto, pero ya sabes que Venezuela es un país socialista, y acaban de nacionalizar a Latin Star´s Drilling subsidiariamente. Open Subtitles أووه, لا. آسف لاضطراري لفعل ذلك لكنك على علم أن فنزويلا بلد اشتراكي
    Estas iniciativas demuestran que Venezuela realiza serios esfuerzos por satisfacer las necesidades de sus comunidades indígenas y procura la participación de todos los sectores nacionales y regionales interesados en esta temática. UN وتبرهن تلك المبادرات على أن فنزويلا تبذل جهودا جادة للوفاء باحتياجات مجتمعات السكان اﻷصليين، وأنها تشرك في تلك المسائل جميع القطاعات الوطنية واﻹقليمية المهتمة بها.
    En vista de las serias condiciones económicas y sociales que refleja el informe, pareciera que Venezuela ha tomado en realidad un paso atrás desde el punto de vista del seguimiento de la Convención desde 1992. UN ونظرا لخطورة الظروف الاقتصادية والاجتماعية الواردة في التقرير، فإنه يبدو أن فنزويلا قد تقهقرت فعلا فيما يتعلق بمتابعة الاتفاقية منذ 1992.
    Asimismo, el Estado Parte informa de que Venezuela no ha solicitado la extradición de la autora de la queja y no existe ningún indicio para pensar que las autoridades venezolanas tengan la intención de encarcelarla. UN وتبين الدولة الطرف أيضا أن فنزويلا لم تطلب تسليم مقدمة الشكوى وأنها لا توجد أسباب تدعو للاعتقاد بأن السلطات الفنزويلية تعتزم سجنها هناك.
    La Comisión señaló que Venezuela había ajustado gradualmente su tipo de cambio hasta 2002, momento en que se produjo una devaluación importante. UN 41 - ولاحظت اللجنة أن فنزويلا قد اعتمدت نظام صرف متحرك في أسعار صرفها حتى عام 2002 حيث حدث هبوط كبير في قيمة الصرف.
    La oradora agrega que Venezuela, en calidad de Estado parte en el Estatuto de Roma, considera que es importante que se haga referencia a él en el texto del proyecto de resolución. UN وأضافت أن فنزويلا دولة طرف في نظام روما الأساسي، وبالتالي فإنها ترى أن ثمة أهمية للإشارة إلى هذا النظام في نص مشروع القرار.
    Definitivamente en Venezuela hemos incrementado la democracia. ¿Será que hay una correlación directa entre estos datos y el hecho que Venezuela ha estado procurándose una alternativa viable a la democracia de mercado? UN هل يمكن أن تكون هناك علاقة مباشرة بين هذه الاستنتاجات وحقيقة أن فنزويلا تسعى بنشاط لإيجاد بديل قابل للتطبيق بدلاً من ديمقراطية السوق؟
    Afirma que Venezuela no está " colaborando suficientemente " en la lucha contra el terrorismo. UN فهي تزعم أن فنزويلا لا " تتعاون على النحو الكافي " في مكافحة الإرهاب.
    Estas reflexiones son para decir que Venezuela está comprometida en la lucha contra el terrorismo, contra la violencia, y se une a todos los pueblos que luchamos por la paz y por un mundo de iguales. UN وأقول هذا لتوضيح النقطة المتمثلة في أن فنزويلا ملتزمة التزاما كاملا بمكافحة الإرهاب والعنف، وتشارك الشعوب التي تكافح من أجل السلام وإنشاء عالم تسوده للمساواة.
    En este aspecto, se debe recordar que Venezuela está atravesando un proceso político que alienta la participación activa del hombre y la mujer, sobre la base del conocimiento de principios constitucionales. UN وينبغي في هذا الصدد، الإشارة إلى أن فنزويلا تمر بعملية سياسية تشجع على المشاركة النشيطة من جانب الرجل والمرأة، استنادا إلى المعرفة بمبادئ الدستور.
    Al tiempo que Venezuela rechaza la realización de ensayos nucleares, considera que la existencia de las armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad, y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su total eliminación. UN ومع أن فنزويلا ترفض إجراء التجارب النووية، فإننا نرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها.
    En las tres ocasiones, los equipos de inspectores de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas concluyeron que Venezuela cumple de manera estricta con sus obligaciones, de conformidad con la Convención. UN وفي تلك المناسبات الثلاث، خلصت أفرقة المفتشين التابعين لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى أن فنزويلا تمتثل بصورة دقيقة لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Asimismo, se señala que Venezuela establecerá una Estructura Nacional de Desminado que integrará al Cuerpo de Ingenieros del Ejército, el Cuerpo de Ingenieros de la Armada y las Direcciones de Armamento para agrupar esfuerzos y lograr una ejecución eficiente y eficaz de los trabajos de desminado. UN وكذلك يشير إلى أن فنزويلا ستنشئ هيكلاً وطنياً لإزالة الألغام يضم سلاح المهندسين، وسلاح البحرية، وإدارات الأسلحة، لتوحيد الجهود وضمان تنفيذ عمليات إزالة الألغام بكفاءة وفعالية.
    Resulta absurdo que Venezuela pueda practicar el método de la tortura cuando nosotros sí cumplimos con la Pacta Sunt Servanda, esto significa que los compromisos adquiridos se cumplen. UN ومما يجافي المنطق افتراض أن فنزويلا تمارس التعذيب في حين أننا نلتزم بصدق بمبدأ " العقد شريعة المتعاقدين " ونؤدي ما علينا من التزامات.
    De allí también las acusaciones de que Venezuela está lanzada en una carrera armamentista. UN ولهذا أيضا كانت الاتهامات بأن فنزويلا ماضية في سباق تسلح.
    Tengan ustedes la seguridad de que Venezuela continuará en sus esfuerzos solidarios con el pueblo palestino y su causa, que es la causa del pueblo de Venezuela. UN ثقوا، سيدي الرئيس، بأن فنزويلا ستواصل تضامنها مع الشعب الفلسطيني وقضيته، التي هي أيضا قضية الشعب الفنزويلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more