"que viet" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن فييت
        
    • بأن فييت
        
    • التي دخلت فييت
        
    • التي تعد فييت
        
    • التي تكون فييت
        
    • التي تشكل فييت
        
    • لفييت
        
    • التي انضمت إليها فييت
        
    • إن فييت
        
    • إلى فييت
        
    • وأن فييت
        
    • لأن فييت
        
    El Comité está enterado de que Viet Nam ha mantenido contactos con organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica. UN وتدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن فييت نام على صلة بالمنظمات الدولية التي توفر المساعدة التقنية.
    También se comunicó que Viet Nam estaba reduciendo el número de delitos sancionados con la pena de muerte. UN وأفادت التقارير أيضا أن فييت نام بصدد خفض عدد الجرائم التي يتعرض مرتكبوها لعقوبة الإعدام.
    Observa con satisfacción que Viet Nam ha sido el primer Estado asiático en firmar y ratificar la Convención y en presentar informes sobre su aplicación. UN وهي تلاحظ بارتياح أن فييت نام كانت أول دولة آسيوية توقع على الاتفاقية وتصدق عليها وتقدم تقريرا عن تنفيذها.
    Por consiguiente, confiamos en que Viet Nam alcance el objetivo número 2 entre 2010 y 2015. UN ولذلك نحن على ثقة بأن فييت نام ستبلغ الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية بين عامي 2010 و 2015.
    Se destacaron varias medidas prioritarias y el Viceministro de Planificación e Inversiones indicó que Viet Nam acogería con agrado toda asistencia técnica que la UNCTAD pudiera prestarle para atraer y desarrollar conocimientos especializados, entre otras cosas. UN وجرى تسليط الضوء على عدد من الإجراءات ذات الأولوية، وأوضح نائب وزير التخطيط والاستثمار أن فييت نام ترحب بالمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد ضمن أمور أخرى في مجال استقطاب وتنمية المهارات.
    Señaló que Viet Nam había aceptado seguir impartiendo y ampliando la educación y formación en materia de derechos humanos de las autoridades gubernamentales pertinentes. UN ولاحظت أن فييت نام قبلت بمواصلة إتاحة التثقيف والتدريب للسلطات الحكومية المعنية في مجال حقوق الإنسان وتوسيع نطاقهما.
    La posición expuesta por el Gobierno era que el Sr. Rainsy había manipulado un mapa para mostrar que Viet Nam había arrebatado territorio a Camboya. UN وادعت الحكومة أن السيد رينسي تلاعب بخريطة تُبين أن فييت نام قد تعدت على أراضي كمبوديا.
    Por último, señala que Viet Nam ha extendido una invitación al titular de su mandato, y que se están analizando las fechas de la visita. UN وأشار في خاتمة كلمته إلى أن فييت نام قد وجهت دعوة تتعلق بولايته، وتجري مناقشة مواعيد الزيارة.
    Pese a que Viet Nam se ha convertido en un país de ingresos medianos bajos, una parte importante de la población no ha podido escapar de la pobreza. UN وعلى الرغم من أن فييت نام أصبحت من البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى، لم يتمكن جزء كبير من السكان من التخلص من الفقر.
    El Sr. Tran añadió que Viet Nam se estaba preparando para satisfacer los nuevos requisitos del mercado de exportación de muebles. UN وأضاف السيد تران أن فييت نام تستعد لتلبية الاحتياجات الجديدة لسوق تصدير المفروشات.
    En cambio, Viet Nam ha proporcionado públicamente auténticos materiales históricos que demuestran que Viet Nam estableció su soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa cuando las islas eran terra nullius. UN وفي المقابل، تقدم فييت نام علنا مواد تاريخية ذات حجية تثبت أن فييت نام أرست سيادتها على جزر هوانغ سا عندما كانت الجزر أرضا مشاعا.
    A la Junta le inquieta la posibilidad de que Viet Nam se convierta en blanco de los traficantes como fuente de drogas ilícitas, país de tránsito y posible mercado. UN ويساور الهيئة القلق من أن فييت نام يمكن أن تصبح هدفا لتجار المخدرات بوصفها مصدرا للمخدرات غير المشروعة وبلدا للنقل العابر وسوقا محتملة.
    Otra delegación dijo que Viet Nam era el país ideal para el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que otros países no lo eran tanto y que hacía falta flexibilidad sobre el terreno. UN وذكر وفد آخر أن فييت نام تمثل حالة مثالية، أكثر من بلدان أخرى فيما يتصل بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وأشار إلى ضرورة اﻷخذ بالمرونة في الميدان.
    Desde este foro, queremos afirmar que Viet Nam es y será parte activa y constructiva en la lucha por la paz, la estabilidad, el desarrollo y la prosperidad. UN ومن هذا المنتدى المبجّل، نؤكد أن فييت نام كانت وستظل شريكا بناء ونشطا يسعى إلى إقرار السلام وتحقيق الاستقرار والتنمية والرخاء.
    Para terminar, deseo reiterar que Viet Nam, como Miembro de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional, ha hecho y continuará haciendo todo lo posible para contribuir de forma activa a la labor de esta Organización. UN وفي الختام، أؤكد من جديد على أن فييت نام، بصفتها عضوا في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، قد بذلت، وستواصل بذل، قصارى جهدها للمساهمة بنشاط في أعمال الأمم المتحدة.
    Estamos comprometidos con la aplicación de una política exterior independiente, segura y abierta, guiados por el lema de que Viet Nam desea ser amigo de todos los países de la comunidad internacional, y lucha por la paz, la independencia y el desarrollo. UN ونحن ملتزمون بتنفيذ سياسة خارجية منفتحة تقوم على الاستقلال والاعتماد على الذات يهدينا الايمان بأن فييت نام تمد يد الصداقة لجميع البلدان في المجتمع الدولي وتناضل من أجل السلام والاستقلال والتنمية.
    Nos complace informar a la Asamblea de que Viet Nam ha logrado varios de los ODM antes del plazo previsto y que va por buen camino para conseguir los demás Objetivos para el año 2015. UN ويسعدنا أن نبلغ الجمعية العامة بأن فييت نام حققت عددا من الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المقرر وأنها في طريقها إلى بلوغ بقية الأهداف بحلول عام 2015.
    Como se dice en la sección IX del presente informe, la extradición se lleva a cabo de conformidad con las disposiciones de los acuerdos en los que Viet Nam es parte. UN وعلى النحو المشار إليه في الفرع التاسع من هذا التقرير، يتم التسليم وفقا لأحكام الاتفاقات التي دخلت فييت نام طرفا فيها.
    Sin embargo, la extradición está incluida en los tratados pertinentes concluidos entre Viet Nam y algunos otros países (a saber, Polonia, Laos, Rusia, Ucrania, Belarús, Mongolia ...) y en los tratados multilaterales de lucha contra el terrorismo de los que Viet Nam es parte. UN ومع ذلك فقد أُدرج تسليم المجرمين في المعاهدات ذات الصلة المبرمة بين فييت نام وبعض البلدان الأخرى (وهي أوكرانيا وبولندا وبيلاروس وروسيا ولاوس ومنغوليا ...)، وفي المعاهدات المتعددة الأطراف بشأن مكافحة الإرهاب التي تعد فييت نام طرفا فيها.
    En los casos en que una ley nacional y una convención en la que Viet Nam es parte contengan disposiciones divergentes, prevalecerán las disposiciones de esta última. UN وفي حالة وجود تعارض بين القانون الوطني وأحكام الاتفاقية التي تكون فييت نام طرفا فيها، فتسود أحكام المعاهدة.
    342. Comunicó al Comité que las disposiciones de los instrumentos internacionales en que Viet Nam era parte podían ser invocadas ante los tribunales y que la legislación interna se estaba revisando para que estuviera en conformidad con las disposiciones de los instrumentos internacionales, cuando así procediera. UN ٣٤٢ - وأبلغ اللجنة بأنه يمكن الاستناد أمام المحاكم الى أحكام الصكوك الدولية التي تشكل فييت نام طرفا فيها وبأن التشريع المحلي تجري مواءمته مع أحكام الصكوك الدولية، حسب الاقتضاء.
    Se ha reconocido que Viet Nam es uno de los países que ha logrado resultados más satisfactorios con sus actividades demográficas, y en 1999 recibimos el Premio de Población de las Naciones Unidas. UN وقد اعتُرف لفييت نام بأنها من أنجح البلدان في مجال الأنشطة السكانية، وفي عام 1999 فزنا بجائزة الأمم المتحدة للسكان.
    El Código Penal y el Código de Procedimientos en lo Penal han sido revisados para incorporar en sus respectivos textos las disposiciones de los tratados internacionales pertinentes de que Viet Nam es parte. UN وتم تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لكي يشمل أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة التي انضمت إليها فييت نام.
    A este respecto, el orador señala que Viet Nam ha adoptado la decisión de pagar íntegramente sus contribuciones al presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz y se ha comprometido a pagar todo lo que adeuda en concepto de cuotas pendientes en un plazo de cinco años. UN وقال إن فييت نام أعلنت في هذا الصدد أنها قررت أن تفي في عام ١٩٩٦ بحصتها المالية في ميزانية حفظ السلام وتتعهد بسداد جميع متأخراتها غير المسددة في غضون خمس سنوات.
    Este aspecto debería considerarse prioritario para que Viet Nam evite las cuestiones de impunidad de las personas jurídicas involucradas en actos de corrupción. UN وينبغي اعتبار ذلك من الأولويات بالنسبة إلى فييت نام لتجنب إفلات الأشخاص الاعتباريين الذين يمارسون الفساد من العقاب.
    70. La delegaciуn indicу que en la Constituciуn y las leyes habнan quedado establecidas y amparadas las normas internacionales sobre los derechos de los trabajadores y los sindicatos y que Viet Nam habнa firmado y ratificado varios convenios de la OIT. UN 70- وأشار الوفد إلى أن المعايير الدولية بشأن حقوق العاملين وبشأن النقابات العمالية منصوص عليها ومحمية في الدستور والقوانين، وأن فييت نام وقعت وصدقت على عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Sin embargo, le preocupa que Viet Nam sea una fuente para la trata de personas, en particular niños, con fines de explotación sexual, en especial hacia China y Camboya. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن فييت نام مصدر اتجار بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال، لأغراض الاستغلال الجنسي، وبخاصة إلى الصين وكمبوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more