Los Estados Unidos están comprometidos a lograr la visión de dos Estados que vivan el uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. | UN | والولايات المتحدة الأمريكية ملتزمة بتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Toda la comunidad internacional ha hecho suya la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan el uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. | UN | وظل العالم بأسره يؤيد الرؤية المتمثلة في قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Estoy comprometido con la idea de dos Estados democráticos, Israel y Palestina, que vivan el uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. | UN | وإنني ملتزم بمبدأ دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Nos gustaría que se lograra una solución basada en la visión de dos Estados, que vivan el uno al lado del otro, en condiciones de paz, armonía y seguridad. | UN | إننا نريد حلا مبنيا على وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في ظروف متسمة بالسلام والوئام والأمن للجميع. |
La hoja de ruta ofrece la mejor esperanza de hacer realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan el uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. | UN | وتتيح خريطة الطريق أفضل أمل في تحقيق رؤية وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلم وأمن. |
Se exhorta a la adhesión al derecho internacional y que las partes cumplan sus obligaciones y la hoja de ruta para lograr la visión de dos Estados que vivan el uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad. | UN | وهو يدعو إلى الالتزام بالقانون الدولي وإلى قيام جميع الأطراف بتنفيذ التزاماتها وخارطة الطريق بغية تحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Noruega insta a las partes a que reanuden el proceso hacia una solución justa, general y duradera del conflicto israelo-palestino, con dos Estados, Israel y Palestina, que vivan el uno al lado del otro de manera pacífica y segura, dentro de unas fronteras reconocidas internacionalmente y de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتحث النرويج الأطراف على استئناف العملية من أجل تحقيق تسوية عادلة شاملة دائمة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، مع دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، وضمن حدود معترف بها دوليا بموجب قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Los Estados Unidos siguen convencidos de que debemos seguir centrándonos en la visión del Presidente Bush de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan el uno junto al otro en paz y con condiciones de seguridad, y en la hoja de ruta, que es el medio adecuado para hacer realidad esa visión. | UN | وتظل الولايات المتحدة مقتنعة بضرورة الاستمرار في التركيز على رؤية الرئيس بوش المتمثلة في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، والتركيز على خريطة الطريق باعتبارها السبيل الملائم لتحقيق تلك الرؤية. |
El Consejo debería centrarse en la manera de promover el objetivo de dos Estados -- Israel y Palestina -- que vivan el uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. | UN | وينبغي للمجلس أن يركز اهتمامه على السبل الكفيلة بتعزيز الهدف المتمثل في وجود دولتين - إسرائيل وفلسطين - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
:: Los Estados Unidos siguen trabajando intensamente tanto con los israelíes como con los palestinos en el empeño en avanzar hacia el logro de la paz y hacer realidad la visión del Presidente George W. Bush de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan el uno junto al otro en paz y con condiciones de seguridad. | UN | :: تواصل الولايات المتحدة بشكل دؤوب مشاركة الإسرائيليين والفلسطينيين في الجهود الرامية إلى إحراز تقدم صوب تحقيق السلام وإعمال رؤية الرئيس بوش المتمثلة في إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
:: Los Estados Unidos siguen trabajando intensamente tanto con los israelíes como con los palestinos en el empeño en avanzar hacia el logro de la paz y hacer realidad la visión del Presidente George W. Bush de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan el uno junto al otro en paz y con condiciones de seguridad. | UN | :: تواصل الولايات المتحدة بشكل دؤوب مشاركة الإسرائيليين والفلسطينيين في الجهود الرامية إلى إحراز تقدم صوب تحقيق السلام وإعمال رؤية الرئيس بوش المتمثلة في إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
El Brasil recalca la necesidad de poner en marcha un proceso político con plazos precisos para el desarrollo de una estrategia que, además de abordar las causas subyacentes del conflicto, cristalice la visión de dos Estados democráticos, Israel y Palestina, que vivan el uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. | UN | وتؤكد البرازيل الحاجة إلى تحريك عملية سياسية ذات جداول زمنية محددة، لوضع استراتيجية ترمي، فيما هي تعالج الأسباب الأساسية للصراع، إلى تحقيق رؤية دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمن. |
Reiteramos la necesidad de hallar una solución política, con dos Estados -- Israel y un Estado palestino independiente, democrático y viable -- que vivan el uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. | UN | وبهذا نكرر أن ثمة حاجة لإيجاد حل سياسي قائم على وجود دولتين - إسرائيل وفلسطين مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
La presentación por parte de la UE de este texto refleja nuestra determinación de trabajar por lograr avances hacia una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio sobre la base de la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan el uno al lado del otro, en condiciones de paz y seguridad. | UN | ويبين قيام الاتحاد الأوروبي بتقديم النص تصميمنا على العمل على إحراز تقدم نحو تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط بالاستناد إلى رؤية دولتين - إسرائيل وفلسطين - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Como se menciona en el informe más reciente del Secretario General (A/63/368), la situación sobre el terreno en Israel y los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental, ha dificultado las iniciativas políticas encaminadas al cumplimiento de la visión de dos Estados, que vivan el uno junto al otro en paz y con seguridad. | UN | وكما ورد في تقرير الأمين العام الأخير (A/63/368)، فإن الأوضاع على الأرض في إسرائيل والمناطق المحتلة أعاقت الجهود السياسية لتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Tenemos que fomentar la confianza y convencer a los israelíes y los palestinos de que es posible lograr una solución negociada, una solución sostenible sobre la base de dos Estados que vivan el uno junto al otro en una zona segura y tranquila, dentro de fronteras mutuamente reconocidas. | UN | ويتعين علينا بناء الثقة وتعزيز إيمان الإسرائيليين والفلسطينيين بإمكانية تحقيق تسوية عن طريق المفاوضات - أي حل مستدام يقوم على وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في جوار آمن ومسالم، وفي إطار حدود متفق عليها ثنائيا. |
La única garantía para la paz y la seguridad de los pueblos palestino e israelí es la existencia de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan el uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas, como se afirma en la resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad. | UN | والضمان الوحيد لتحقيق السلام والأمن لكلا الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي هو خيار وجود الدولتين، إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها، كما أكد قرار مجلس الأمن 1397 (2002). |
Los dirigentes palestinos condenan esta última provocación israelí y exhortan a la comunidad internacional a reafirmar su condena inequívoca de todas las actividades y medidas israelíes de asentamiento, que ponen en grave peligro la viabilidad de la solución consistente en dos Estados, Palestina e Israel, que vivan el uno junto al otro en paz y seguridad, sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. | UN | وتدين القيادة الفلسطينية هذا الاستفزاز الإسرائيلي الأخير، وتدعو المجتمع الدولي إلى إعادة تأكيد إدانته بشكل لا لُبس فيه لجميع الأنشطة والإجراءات الاستيطانية الإسرائيلية التي تهدد بشكل خطير إمكانية تطبيق الحل القائم على وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن ضمن حدود ما قبل عام 1967. |
Nuestro objetivo compartido sigue siendo hacer realidad una solución de dos Estados: Israel y un Estado de Palestina democrático, viable y contiguo, que vivan el uno al lado del otro en paz y seguridad. | UN | ويبقى هدفنا المشترك تحقيق حلّ يقوم على دولتين: إسرائيل ودولة ديمقراطية وقابلة للبقاء ومتاخمة لإسرائيل، دولة فلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب بأمن وسلام. |
Mi delegación espera que, ahora que la Corte ya ha emitido su opinión, los principales órganos de las Naciones Unidas, sobre todo la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se esfuercen por aplicar cabalmente la hoja de ruta, cuyo objetivo es que existan dos Estados independientes y viables, Israel y Palestina, que vivan el uno junto al otro dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. | UN | ويأمل وفدي، بعد فتوى محكمة العدل الدولية، أن تعمل الآن الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، في اتجاه التنفيذ الشامل لخريطة الطريق، التي تتوخى قيام دولتين مستقلتين تتوفر لهما مقومات البقاء، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً. |