"que vivan uno junto al otro en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعيشان جنبا إلى جنب في
        
    • تعيشان جنباً إلى جنب في
        
    Indonesia reitera su apoyo inquebrantable a la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad. UN وتؤكد إندونيسيا من جديد دعمها الثابت لرؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Seguimos creyendo, por ejemplo, en las conversaciones futuras entre Israel y los palestinos y seguimos esperando que en el Oriente Medio surjan dos Estados independientes que vivan uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad. UN وما زلنا نؤمن، على سبيل المثال، بمستقبل الحوار بين إسرائيل والفلسطينيين، ونواصل الإعراب عن أملنا في أن نرى في منطقة الشرق الأوسط دولتين مستقلتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    En efecto, a partir de ahora se adhiere a la idea de dos Estados, Israel y un Estado palestino independiente, que vivan uno junto al otro en paz y armonía. UN والحق أنه يؤيد الآن فكرة إقامة دولتين - إسرائيل ودولة فلسطين المستقلة - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ووئام.
    Por nuestra parte, el Canadá está dispuesto a ayudar a las partes a lograr esa visión que todos compartimos de dos Estados viables que vivan uno junto al otro en paz y, en última instancia, con prosperidad. UN وكندا مستعدة، من جانبها، لمساعدة الطرفين على تحقيق الرؤية التي نتشاطرها جميعا، والمتمثلة في إقامة دولتين قادرتين على البقاء تعيشان جنبا إلى جنب في سلام، وتتمتعان بالازدهار في نهاية المطاف.
    Sri Lanka desea ver que florezca la amistad y la unidad entre palestinos e israelíes sobre la base de la existencia de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en paz y armonía dentro de fronteras seguras. UN كما تود سري لانكا أن ترى المودّة والوحدة بين الفلسطينيين والإسرائيليين على أساس دولتي إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام ووئام داخل حدود آمنة.
    La Asamblea hizo un llamamiento al Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina para que cumplieran de inmediato las obligaciones que les incumbían en virtud de la hoja de ruta a fin de convertir en realidad la visión de dos Estados que vivan uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad. UN وأهابت بكل من حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية القيام على الفور بتنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق لتحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Reafirmando además la adhesión a la solución consistente en dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad dentro de fronteras reconocidas, sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك الالتزام بالحل المتمثل في دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن ضمن حدود معترف بها، على أساس حدود ما قبل عام 1967،
    La comunidad internacional, incluido el Cuarteto, consideraron el desmantelamiento de los asentamientos y la retirada como un paso importante hacia el logro de la visión de dos Estados democráticos, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en paz y seguridad. UN واعتبر المجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، أن تفكيك المستوطنات وعملية الانسحاب تشكلان خطوة هامة نحو تحقيق رؤية دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    El pueblo palestino y sus dirigentes rinden homenaje al Comité y a la División de los Derechos de los Palestinos por sus esfuerzos destinados a lograr una solución justa y pacífica sobre la base de la existencia de dos Estados que vivan uno junto al otro en paz y seguridad dentro de las fronteras de 1967. UN ويقدم الشعب الفلسطيني وزعماؤه التحية إلى اللجنة وإلى شعبة حقوق الفلسطينيين للجهود المبذولة من أجل تحقيق تسوية عادلة وسلمية على أساس إقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمان ضمن حدود عام 1967.
    Tenemos que esforzarnos por garantizar el éxito del proceso de paz entre las partes israelí y palestina, en base a la visión de dos Estados que vivan uno junto al otro en condiciones de seguridad y estabilidad. UN وعلينا جميعا مواجهة التحدي المطروح بحدة أمامنا في هذه المرحلة التاريخية الدقيقة، والسعي إلى إنجاح مشروع السلام بين الطرفين الفلسطيني والاسرائيلي والقائم على دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في أمان واستقرار.
    La comunidad internacional debe apoyar a esos dirigentes para que puedan promover la visión de dos Estados democráticos -- Israel y Palestina -- que vivan uno junto al otro, en paz y con seguridad. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم هذه القيادات حتى نستطيع إعطاء دفعة للرؤية المتمثلة في إقامة دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Los Estados Unidos han declarado claramente su política de que debe haber dos Estados democráticos, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en paz y seguridad. UN لقد أعربت الولايات المتحدة بوضوح عن سياستها المتمثلة في وجوب إقامة دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Continuaré trabajando con todas las partes interesadas para lograr nuestro objetivo común de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad. UN وسأواصل إشراك جميع المعنيين لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Benin considera que lo que se planteó en la Conferencia de Anápolis debería aplicarse para poner en vigor la visión de dos Estados que vivan uno junto al otro en condiciones de paz dentro de fronteras que hayan sido definidas como resultado de negociaciones directas entre las partes y sean internacionalmente reconocidas y garantizadas. UN وترى بنن أنه ينبغي تنفيذ ما تقرر في مؤتمر أنابوليس لتحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وداخل حدود يتم تحديدها نتيجة محادثات مباشرة بين الأطراف ومعترف بها ومضمونة دوليا.
    Seguimos opinando que la mejor solución es lograr una paz amplia en la región, que incluya a dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en paz y con seguridad. UN ولا نزال نعتقد أن أفضل حل هو إحلال سلام شامل في المنطقة، بما في ذلك دولتان، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Esto se corresponde por completo con el arreglo final del conflicto mediante el nacimiento de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en paz, con seguridad y reconocimiento mutuo. UN ويمضي ذلك بالتوازي مع التسوية النهائية للصراع من خلال قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن واعتراف متبادل.
    Reafirmando además la adhesión a la solución consistente en dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad dentro de fronteras reconocidas, sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك الالتزام بالحل المتمثل في دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن ضمن حدود معترف بها، على أساس حدود ما قبل عام 1967،
    Actualmente todos sabemos que la solución de dos Estados que vivan uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad es la única viable y la mejor garantía de seguridad para Israel. UN واليوم، نعلم جميعا أن الحل القائم على وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن هو الحل الوحيد القابل للتطبيق وأفضل ضمان لأمن إسرائيل.
    En este sentido, encomiamos el compromiso de las partes con la continuación de sus esfuerzos para poner fin al conflicto y alcanzar el objetivo de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro, en paz y con seguridad. UN وفي هذا الصدد نشيد بالتزام الطرفين بمواصلة جهودهما لوضع حدّ للصراع بتحقيق هدف الدولتين، إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    La aplicación sistemática de esta estrategia pone en duda la afirmación de Israel de que está comprometido con el objetivo de dos Estados que vivan uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad. UN وأن التطبيق المنهجي لهذه الاستراتيجية يلقي بظلال الشك على ادعاء إسرائيل بأنها ملتزمة بالهدف المتمثل في قيام دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    Las prácticas ilegítimas y brutales del Gobierno de Israel desacreditan su afirmación de que está comprometido con el principio de dos Estados que vivan uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad. UN إن ممارسات الحكومة الإسرائيلية الوحشية وغير المشروعة تفقد مصداقيتها بالالتزام بمبدأ الدولتين اللتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more