"que viven con vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابين بالفيروس
        
    • المصابين بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابون بالفيروس
        
    • الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابين بفيروس الإيدز
        
    • مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • وهم مصابون بفيروس نقص المناعة
        
    • الذين يتعايشون مع فيروس
        
    • يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    En total, se han llevado a los tribunales 202 casos de viudas y huérfanos del genocidio que viven con VIH/SIDA. UN وفي المجموع، عُرض على المحاكم 202 من قضايا أرامل وأيتام الإبادة الجماعية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se han elaborado iniciativas para elevar el nivel de conciencia en materia de prevención y promover el cambio de comportamiento de las personas que viven con VIH/SIDA. UN ووضعت مبادرات لنشر الوعي الوقائي وتعزيز تغيير السلوك بين اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Apoyo a instituciones, particularmente organizaciones no gubernamentales, que prestan apoyo a las personas que viven con VIH/SIDA UN - دعم المؤسسات، لا سيما المنظمات غير الحكومية، التي تساند المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    En Angola, Gambia, Honduras y Rwanda, el PNUD presta apoyo a asociaciones y redes organizadas de personas que viven con VIH/SIDA. UN وفي أنغولا ورواندا وغامبيا وهندوراس، يقدم البرنامج الإنمائي الدعم لرابطات وشبكات المصابين بالفيروس.
    422. Los derechos de las personas que viven con VIH/SIDA se promueven y protegen con las siguientes medidas: UN 422- يجري تعزيز وحماية حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب من خلال ما يلي:
    Apoyo para las redes de personas que viven con VIH/SIDA UN - دعم شبكات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Implicación de las personas que viven con VIH/SIDA. UN 13 - مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La organización, cuyo personal está integrado por voluntarios, ha cumplido su mandato brindando la posibilidad de que muchas personas que viven con VIH se ganen la vida mediante proyectos de fabricación de velas y confección de tarjetas. UN وتقوم هذه المنظمة التي يعمل بها متطوعون بمهمتها بتيسير العمل لكثير من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في مشاريع صناعة الشموع وإنتاج البطاقات.
    En los dos últimos años el número de personas que viven con VIH ha aumentado en todas las regiones del mundo. UN 39 - وخلال العامين الماضيين ارتفع عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع بقاع العالم.
    :: Miembro de la Junta Directiva de la Red Nacional de Apoyo a las Personas que viven con VIH/SIDA UN :: عضوة مجلس إدارة الشبكة الوطنية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    También señala una necesidad urgente de centrar la atención en las dimensiones de género de la endemia en Tuvalu y en la necesidad de crear conciencia sobre la aceptación de las personas que viven con VIH y SIDA. UN وتشير أيضاً إلى وجود حاجة ملحة للتركيز على الأبعاد الجنسانية لانتشار هذا الوباء في توفالو وضرورة زيادة الوعي بقبول الأحياء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La discriminación contra las personas que viven con VIH afecta su acceso a la información y al conocimiento, al empleo, a la vivienda, a los seguros, a los servicios sociales, a la educación, a la salud y a los derechos de sucesión de hombres y mujeres. UN ويؤثر التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على مستوى حصولهم على المعلومات والمعارف، وعلى العمل، والسكن، والتأمين، والخدمات الاجتماعية، والتعليم، والصحة، وحقوق الإرث بالنسبة للمرأة والرجل.
    La estigmatización, la discriminación, la desigualdad entre los géneros y la marginación social de los grupos más expuestos a riesgo y de las personas que viven con VIH son factores que obstaculizan los progresos en la respuesta mundial. UN فالوصم بالعار والتمييز وانعدام المساواة بين الجنسين والتهميش الاجتماعي للفئات الأكثر عرضة للخطر وللأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية كلها عوامل تحول دون إحراز تقدم في الاستجابة الشاملة.
    A ello se añaden los 28 centros que se hacen cargo de las personas que viven con VIH y que han sido diagnosticadas como seropositivas. UN وعلاوة على ذلك، يوفر 28 مركزا العلاج للأشخاص المصابين بالفيروس أو الذين شُخصت إصابتهم به.
    A escala mundial, las mujeres y las niñas constituyen un 50% de las personas que viven con VIH. UN وتشكل النساء والفتيات 50 في المائة من المصابين بالفيروس على نطاق العالم.
    En Bosnia y Herzegovina se fundó una asociación de apoyo a las personas que viven con VIH/SIDA. UN وأُنشئت في البوسنة والهرسك جمعية لدعم المصابين بالفيروس وبالإيدز.
    Uno de los componentes centrales del programa es la atención integral a las personas que viven con VIH/SIDA. UN ومن المكونات الأساسية للبرنامج توفير الرعاية الشاملة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Se calcula que hay aproximadamente 7,3 millones de mujeres jóvenes que viven con VIH/SIDA en comparación con 4,5 millones de hombres jóvenes. UN 41 - ويقدر أن عدد الشابات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يبلغ 7.3 مليون شابة مقارنة بما قدره 4.5 مليون شاب.
    Adultos y niños que viven con VIH UN البالغون والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
    En Swazilandia, las comunidades han apoyado a las personas que viven con VIH/SIDA. UN وفي سوازيلند، يتلقى الأشخاص المصابون بالفيروس/الإيدز الدعم من المجتمعات المحلية.
    Se está examinando una legislación adicional para garantizar aún más la libertad fundamental y la protección jurídica a las personas que viven con VIH/SIDA, los huérfanos y los niños vulnerables. UN ويجري النظر في سن تشريعات إضافية لزيادة كفالة الحرية الأساسية والحماية القانونية للناس الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأيتام والأطفال الذين هم عرضة للإصابة.
    Ello incluye no sólo a los gobiernos, sino también a las personas que viven con VIH/SIDA, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, las fundaciones privadas y otros. UN ويشمل ذلك الحكومات وأيضا المصابين بفيروس الإيدز والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة وغيرها.
    El objetivo del plan es proporcionar medicamentos antirretrovirales gratuitos a aproximadamente 440.000 personas que viven con VIH/SIDA, antes del año 2007. UN وترمي الخطة إلى توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بالمجان لحوالي 440 ألف شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول سنة 2007.
    Programa No. 10 - Promoción de los derechos y la protección de las personas que viven con VIH/SIDA y de los grupos vulnerables; UN - البرنامج رقم 10 - عزيز حقوق من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة/مرض السيدا والمجموعات الضعيفة، مع الاضـطلاع بحمايتهم؛
    Ello se ha visto agravado por la crisis energética, que ha tenido devastadoras consecuencias sociales y económicas, particularmente para los integrantes más vulnerables de la sociedad como las mujeres, los niños, los ancianos y la personas que viven con VIH/SIDA. UN وقد ضاعفت من ذلك أزمة الطاقة وما ترتب عليها من نتائج اجتماعية واقتصادية مدمرة، وخاصة بالنسبة للفئات الأضعف في المجتمع، مثل النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص الذين يتعايشون مع فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    En Lesotho, se logró un hito importante el pasado mes de mayo con el lanzamiento de la Red de personas que viven con VIH/SIDA en Lesotho sobre la base de una mayor participación de esas personas en la lucha contra la pandemia. UN وأحد المعالم الهامة بدأ بإنشاء شبكة ليسوتو للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أيار/مايو من العام الماضي، على أساس مبدأ المشاركة الأكبر من جانب من يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في مكافحة الجائحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more