"que viven en condiciones de pobreza extrema" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذين يعيشون في فقر مدقع
        
    • اللاتي يعشن في فقر مدقع
        
    • الذين يعانون من فقر مدقع
        
    • الذين يعانون من الفقر المدقع
        
    • يعيشون في الفقر المدقع
        
    • من يعيشون في فقر مدقع
        
    Recordemos que, en el mejor de los casos, únicamente se reduciría a la mitad el número de pobres que viven en condiciones de pobreza extrema. UN ولنتذكر، أنه في أفضل الأحوال، لن يتقلص عدد الفقراء الذين يعيشون في فقر مدقع سوى بمقدار النصف.
    Argelia, Egipto, Túnez y Marruecos han logrado reducir tanto la incidencia como el número absoluto de personas que viven en condiciones de pobreza extrema. UN فقد تمكنت تونس والجزائر ومصر والمغرب من خفض كل من المعدلات والأعداد المطلقة للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Las personas que viven en condiciones de pobreza extrema necesitan un apoyo adicional para salir de la trampa de la pobreza y convertirse en miembros productivos de la sociedad. UN ويحتاج الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى تلقي دعم إضافي للخروج من فخ الفقر وليصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع.
    Observó que las mujeres que viven en condiciones de pobreza extrema afrontan un riesgo mucho mayor de quedarse sin hogar o de vivir en viviendas y condiciones sanitarias inadecuadas y que son las más afectadas por los desalojos forzosos, especialmente cuando dichos desalojos se acompañan de violencia. UN ولاحظ أن النساء اللاتي يعشن في فقر مدقع أكثر عرضة لمخاطر التشرد أو العيش في مساكن وظروف غير لائقة من الناحية الصحية ويعانين من الإخلاء القسري، خصوصاً عند ما يقترن الإخلاء بالعنف.
    :: Reducir a la mitad la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema en zonas boscosas de todo el mundo para el año 2015; UN :: الخفض بمقدار النصف من نسبة الناس الذين يعانون من فقر مدقع والذين يسكنون في مناطق الغابات في العالم، بحلول عام 2015
    De hecho, China ya ha cumplido la meta de reducción de la pobreza; el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema pasó de 377 a 212 millones entre 1990 y 2001, lo cual supone un descenso del 33% al 16,6% de la población. UN وفي الحقيقة، فقد بلغت الصين بالفعل هدف خفض معدل الفقر: فقد انخفض عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع من 377 إلى 212 مليون شخص بين عامي 1990 و 2001، أي من 33 في المائة إلى 16.6 في المائة من السكان.
    La reducción de la pobreza mundial ha estado impulsada por el éxito del Asia oriental y el Pacífico y el Asia meridional, en particular China, donde el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema se redujo de 377 a 212 millones entre 1990 y 2001. UN وكان وراء انخفاض نسبة الفقر نجاح بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ وجنوب آسيا، وخاصة الصين التي انخفض فيها عدد الذين يعيشون في فقر مدقع من 377 مليون إلى 212 مليون في الفترة بين عامي 1990 و 2001.
    En el África subsahariana, aunque la tasa de pobreza se redujo marginalmente, el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema aumentó en 140 millones. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار 140 مليون نسمة، رغم انخفاض معدل الفقر بالمنطقة انخفاضا طفيفا.
    Si bien puede que haya disminuido el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema, casi 500 millones de personas todavía viven por debajo del umbral de la pobreza, establecido en menos de 1 dólar diario. UN في حين أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع قد انخفض، لا يزال قرابة نصف بليون يعيشون تحت خط الفقر بأقل من دولار واحد في اليوم.
    Su objetivo general era avanzar de manera sustancial hacia la reducción a la mitad de la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y padecen hambre antes de 2015 y promover el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. UN والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Su objetivo general era avanzar de manera sustancial hacia la reducción a la mitad de la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y padecen hambre antes de 2015 y promover el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. UN والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Su objetivo general era avanzar de manera sustancial hacia la reducción a la mitad de la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y padecen hambre antes de 2015 y promover el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. UN والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Entablar un diálogo con el profesor exige mucho valor a los padres que viven en condiciones de pobreza extrema, que tal vez no estén familiarizados con el sistema escolar y hayan tenido malas experiencias en la escuela en su niñez. UN والدخول في حوار مع معلم يتطلب قدرا كبيرا من الشجاعة من الآباء الذين يعيشون في فقر مدقع والذين قد لا يستأنسون بالنظام المدرسي والذين عانوا من علاقات صعبة مع المدرسة في طفولتهم.
    También recibió financiación en 2008 y 2010 para su proyecto de investigación sobre la contribución de las personas que viven en condiciones de pobreza extrema a la construcción de la paz. UN كذلك حصلت المنظمة على تمويل خلال عامي 2008 و2010 من أجل مشروعها البحثي الذي ينظر في إمكانية إسهام السكان الذين يعيشون في فقر مدقع في بناء السلام.
    Según el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, el 70% de los 1.400 millones de personas que viven en condiciones de pobreza extrema en el mundo residen en zonas rurales. UN ووفقا للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، يقطن المناطق الريفية 70 في المائة من سكان العالم النامي الذين يعيشون في فقر مدقع وعددهم 1.4 بليون شخص.
    Aunque la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema se ha reducido a la mitad desde la aprobación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se estima que, para 2015, mil millones de personas seguirán viviendo en la pobreza extrema. UN وفي حين أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع هبط إلى النصف منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يُقدّر أن نحو بليون من الناس سيبقون أسرى الفقر المدقع في عام 2015.
    El Banco Mundial ha comunicado que el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio, consistente en reducir a la mitad el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema, se alcanzó en 2010. UN وفقا للبنك الدولي، فقد تحققت في عام 2010 الغاية 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف.
    Desde una perspectiva favorable, las cifras del Banco Mundial indican que el número de personas que viven con menos de 1 dólar al día se ha mantenido relativamente estable en el último decenio, pese al incremento de la población mundial, y que, en términos porcentuales, la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema se redujo del 29% al 24% entre 1990 y 1998. UN أما من الناحية الإيجابية، فإن الأرقام التي قدمها البنك الدولي تشير إلى أن عدد السكان الذين يعيشون على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم ظل على ما هو عليه تقريبا خلال العقد الماضي، بالرغم من زيادة عدد السكان في العالم، أما من حيث النسب المئوية، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعانون من فقر مدقع قد انخفضت من 29 إلى 24 في المائة بين عامي 1990 و 1998.
    Las personas que viven en condiciones de pobreza extrema necesitan sentirse seguras y participar en la sociedad de manera genuina. UN فالناس الذين يعانون من الفقر المدقع يحتاجون إلى الأمان وإلى المشاركة الحقيقية في المجتمع.
    Como se señala en un informe reciente del Secretario General, en la mayoría de los países el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema aumentó entre 1990 y 2005. UN وكما جاء في تقرير للأمين العام صدر مؤخرا، فقد زاد عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع في معظم البلدان فعلا خلال الفترة بين عام 1990 وعام 2005.
    La actual crisis económica mundial ralentizará aún más ese proceso, y el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema seguirá siendo inaceptablemente elevado. UN وأضاف أن الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة سوف تزيد من بطء التقدم في هذه المجالات كما أن عدد من يعيشون في فقر مدقع سوف يظل مرتفعا إلى مستوى غير مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more