"que ya es hora de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الوقت قد حان
        
    • أنه حان الوقت
        
    • وقد حان الوقت
        
    • بأن الوقت قد حان
        
    • أنه قد حان الوقت
        
    • بأنه قد حان الوقت
        
    • حان الوقت لتخبرني
        
    • أنّ الوقت قد حان
        
    • أنه آن الأوان
        
    • أنه قد آن الأوان
        
    • أن الوقت حان
        
    Hemos de reconocer que ya es hora de otorgar máxima prioridad a la búsqueda de fuentes alternativas de financiación. UN ولا بد أن ندرك أن الوقت قد حان للنظر في موضوع المصادر البديلة للتمويل كأولوية عليا.
    La situación internacional ha mejorado mucho y nos parece que ya es hora de dotar a este Comité de un verdadero mandato de negociación. UN وقد تحسنت الحالة الدولية كثيرا، ويبدو لنا أن الوقت قد حان لنزود هذه اللجنة بصلاحيات حقيقية للتفاوض.
    Repetimos que ya es hora de que se levante este bloqueo. UN ونؤكد على أن الوقت قد حان لرفع هذا الحصار.
    Solo creo que ya es hora de que todos... tuviéramos más que decir en las decisiones que se están tomando. Open Subtitles لا أنا فقط اقول أنه حان الوقت كى يكون القرار لنا جميعاً فى القرارات التى يتم إتخاذها
    Parece que ya es hora de que la comunidad internacional examine seriamente esta cuestión. UN وقد حان الوقت الآن لينظر المجتمع الدولي جديا في هذه القضية.
    Debemos reafirmar nuestro mensaje a los dirigentes militares, de que ya es hora de partir. UN ويجب أن نؤكد مجددا رسالتنا الى القادة العسكريين بأن الوقت قد حان لهم ليذهبوا.
    Creemos también que ya es hora de que se convoque una conferencia mundial sobre migración y desarrollo para abordar este fenómeno mundial. UN ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر عالمي بشأن الهجرة والتنمية لمعالجة هذه الظاهرة العالمية.
    Consideramos que ya es hora de volver a revisar el instrumento del embargo, su eficacia, y sobre todo, sus consecuencias. UN وتعتقد سان مارينو أن الوقت قد حان ﻹعادة التفكير في إداة الحظر ومدى فاعليتها وقبل كل شيء في عواقبها.
    Considero que ya es hora de dar un paso hacia adelante e iniciar negociaciones auténticas sobre una reforma amplia del Consejo. UN وأعتقد أن الوقت قد حان اﻵن للمضي قدما والبدء بمفاوضات حقيقية بشأن إصلاح شامل للمجلس.
    Nuestra delegación considera que ya es hora de aclarar las disposiciones del reglamento provisional y formularlas de forma inequívoca, teniendo en cuenta las realidades de hoy. UN ويعتقد وفدنا أن الوقت قد حان لتوضيح أحكام النظام الداخلي المؤقت وصياغتها بطريقة لا لبس فيها مع أخذ حقائق اليوم بعين الاعتبار.
    Al mismo tiempo, creemos que ya es hora de superar lo que sucedió en la Quinta Comisión. UN وفي ذات الوقت أعتقد أن الوقت قد حان لكي نتجاوز ما جرى في اللجنة الخامسة.
    Azerbaiyán considera que ya es hora de que la comunidad internacional adopte medidas para poner coto a las violaciones del derecho humanitario internacional en los lugares del mundo donde se produzcan. UN ومن رأي أذربيجان أن الوقت قد حان بالفعل كيما يقوم المجتمع الدولي باتخاذ التدابير اللازمة لتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان الدولية حيثما حدثت بأي مكان في العالم.
    Su delegación está de acuerdo en que ya es hora de consolidar e institucionalizar todos los cambios realizados hasta la fecha. UN وأضاف يقول إن وفده يوافق على أن الوقت قد حان لتوحيد جميع التغييرات التي أجريت حتى الآن وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Pensamos también que ya es hora de que la Conferencia de Desarme haga frente a los nuevos desafíos y satisfaga las expectativas de la opinión pública internacional. UN ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان لكي يرتفع مؤتمر نزع السلاح إلى مستوى التحديات الجديدة ولكي يلبي توقعات الرأي العام الدولي.
    Ahora, ¿acaso la Asamblea no considera que ya es hora de que los palestinos hagan lo mismo? UN والآن، ألا ترى الجمعية العامة أنه حان الوقت للفلسطينيين أن يحذوا حذوها؟
    Pienso que ya es hora de aclarar las cosas. Open Subtitles أشعر أنه حان الوقت لوضع الحقيقة في نصابها
    Hemos estado bloqueados hasta la fecha, pero opino que ya es hora de que emprendamos por fin la labor sustantiva. UN ولا زلنا في مأزق حتى الآن، وقد حان الوقت لأن نعود أخيراً إلى العمل.
    Cree que ya es hora de recordar a estos nuevos apóstoles de los derechos humanos que - dejando a un lado su corta memoria y su agobiada conciencia - hay ciertas verdades elementales en las que sería bueno que pensaran. UN وقد حان الوقت لتذكير رسل حقوق اﻹنسان هؤلاء، إذا تغاضينا عن ذاكرتهم الضعيفة وضمائرهم المثقلة، أن هناك بعض الحقائق اﻷولية التي يستحسن أن يفكروا فيها.
    La delegación de Indonesia considera que ya es hora de pasar a la esfera de las cuestiones sustantivas y de política, que ofrece perspectivas alentadoras. UN وقال إن وفد بلده يسلم بأن الوقت قد حان للانتقال الى المجال الواعد بالنفع، مجال السياسات والمسائل الموضوعية.
    Con este telón de fondo, la Unión Europea considera que ya es hora de que empiecen negociaciones reales sobre los elementos de un tratado. UN وفي ضوء ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أنه قد حان الوقت لبدء مفاوضات حقيقية بشأن عناصر المعاهدة.
    Por lo tanto, creo firmemente en que ya es hora de que la Conferencia sea más dinámica. UN وإنني أؤمن كل الإيمان بأنه قد حان الوقت للمؤتمر لكي يكون أكثر استباقية.
    Creo que ya es hora de que me digas qué está pasando. Open Subtitles أظن أنه حان الوقت لتخبرني ما الذي يجري
    Me parece que ya es hora de que tengas un nuevo punto de vista en el caso. Open Subtitles خلتُ أنّ الوقت قد حان لمنظور جديد للقضيّة
    Estimamos que ya es hora de que el Grupo proceda con el examen detenido de los problemas de su programa. UN ونعتقد أنه آن الأوان لكي يشرع الفريق في النظر المتعمق في المشاكل المدرجة في جدول أعماله.
    Pensamos que ya es hora de que la Asamblea General le mande un mensaje inequívoco al Consejo de Seguridad de que no puede seguir operando sin una mayor transparencia y rendición de cuentas. UN وتعتقد كوستاريكا أنه قد آن الأوان لأن تبعث الجمعية العامة برسالة لا لبس فيها إلى المجلس مفادها أنه لا يمكن أن يواصل العمل إذا لم تتحسن شفافيته ومساءلته.
    Por consiguiente, creemos que ya es hora de establecer una sede de misión de despliegue rápido para operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones. UN لذلك، أعتقد أن الوقت حان ﻹنشاء مقر لبعثة الانتشار السريع لحفظ السلام والعمليات اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more