"que zambia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن زامبيا
        
    • بأن زامبيا
        
    • دخول زامبيا
        
    • إن زامبيا
        
    • لزامبيا
        
    • على زامبيا
        
    • زامبيا على
        
    • بكون زامبيا
        
    • التي تبذلها زامبيا
        
    • كانت زامبيا
        
    • منها زامبيا
        
    A ese respecto, deseo reafirmar que Zambia reconoce al Estado palestino, dentro de las fronteras anteriores a 1967 y con Jerusalén Oriental como su capital. UN في ذلك الصدد، أود أن أؤكد مجدداً أن زامبيا تعترف بالدولة الفلسطينية ضمن حدود ما قبل عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    Señaló que Zambia era parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن زامبيا طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Entendía que Zambia había tomado medidas para mejorar las condiciones en los centros penitenciarios con arreglo a las recomendaciones aceptadas. UN وأضافت أنها فهمت أن زامبيا قد اتخذت تدابير لتحسين الأوضاع في مرافق الاحتجاز وفقاً للتوصيات التي قبلتها.
    Permítaseme, por consiguiente, apresurarme a manifestar que Zambia está a favor de una prórroga indefinida del TNP. UN ولهذا اسمحوا لي أن أسارع إلى القول بأن زامبيا تؤيد التمديد غير المحدود للمعاهدة.
    356. El Comité observó con satisfacción que Zambia no había registrado reservas. UN ٣٥٦ - مع الارتياح أن زامبيا لم تدخل أية تحفظات.
    Para terminar, quiero manifestar que Zambia seguirá comprometida activamente en el logro de esas prioridades dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أود أن أذكر أن زامبيا ستبقى ملتزمة كل الالتزام بتحقيق هذه اﻷولويات في إطار اﻷمم المتحدة.
    Teniendo en cuenta lo que acabo de decir, quiero declarar que Zambia no ha promulgado ni ha aplicado a ningún otro país ninguna ley nacional que implicara jurisdicción extraterritorial. UN وفي ظل هذه الخلفية، أود أن أؤكد أن زامبيا لم تسن أو تطبق أية قوانين محلية موجهة صوب أي بلد تنطوي علـى اختصــاص قانونـي خارجي.
    En este sentido, me complace afirmar que Zambia fue el primer país de África en hacerlo. UN ويسعدني في هذا المقام أن أوضح أن زامبيا كانت أول بلد أفريقي يقوم بذلك.
    Es bien sabido que Zambia ha desempeñado un papel fundamental en la liberación del África meridional, incluida la de Angola. UN ومن اﻷمور الثابتة أيضا أن زامبيا اضطلعت بدور رئيسي في تحرير الجنوب اﻷفريقي، بما في ذلك تحرير أنغولا.
    Es bien sabido que Zambia ha desempeñado un papel fundamental en la liberación del África meridional, incluida la de Angola. UN ومن اﻷمور الثابتة أيضا أن زامبيا اضطلعت بدور رئيسي في تحرير الجنوب اﻷفريقي، بما في ذلك تحرير أنغولا.
    Los Gobiernos de los dos países se han acusado mutuamente de violaciones territoriales, y las autoridades de Angola alegan que Zambia sigue apoyando al movimiento rebelde UNITA. UN واتهمت حكومتا البلدين بعضهما البعض بانتهاك أراضي كل منهما الأخرى، وادعت السلطات الأنغولية أن زامبيا تواصل دعم حركة التمرد التي تقوم بها يونيتا.
    Quisiera señalar que Zambia condena el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, que se está registrando en diversas partes del mundo. UN وأود أن أسجل أن زامبيا تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الذي يتكرر في شتى أنحاء العالم.
    Me complace afirmar que Zambia ha progresado en la consolidación de los derechos humanos y la buena gestión pública. UN ويسرني أن أذكر أن زامبيا حققت نجاحا في تكريس حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    Además, quiero mencionar que Zambia está dispuesta a participar en cualquier actividad internacional futura, según proceda. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن زامبيا مستعدة للمشاركة في أي أنشطة دولية في المستقبل حسب وعند الاقتضاء.
    La oradora indicó que Zambia había tomado nota de las preguntas preparadas por adelantado por el Grupo de Trabajo para el informe nacional, a las que respondió. UN وأشارت إلى أن زامبيا قد أحاطت علماً بقائمة الأسئلة المتعلقة بالتقرير الوطني التي أعدها سلفاً الفريق العامل وردّت عليها.
    La oradora también afirmó que Zambia estaba preparando leyes contra la violencia de género. UN وذكرت الأمينة الدائمة أيضاً أن زامبيا تعكف على إعداد تشريع لمكافحة العنف الجنساني.
    La buena noticia es que Zambia es uno de los países que han logrado la cobertura universal de intervenciones preventivas contra el paludismo. UN وأزف إليكم نبأ سارا هو أن زامبيا هي بالفعل أحد البلدان التي حققت تعميم التغطية بالتدخلات الوقائية من الملاريا.
    También informó al investigador de que Zambia no producía diamantes, solamente hacía prospecciones. El Gobierno de Zambia también declaró esto mismo al Mecanismo. UN وأبلغ الباحث أيضا بأن زامبيا لا تنتج الماس،وإنما تنقب عنه فقط وأخطرت حكومة زامبيا الآلية بهذا التصريح الأخير أيضا.
    La economía zambiana había dependido de las exportaciones de cobre durante muchos años, pero el Gobierno había adoptado una política de diversificación que incluía la producción de café, azúcar, algodón y flores. El problema era que los precios de estos productos habían caído en el momento en que Zambia ingresó en esos mercados. UN وأوضح أن اقتصاد زامبيا ما برح يعتمد لسنوات عديدة على صادرات النحاس، ولكن الحكومة قد اعتمدت سياسة تقوم على تنويع الصادرات لتشمل البن والسكر والقطن والزهور والمشكلة هي أن أسعار هذه السلع كانت قد انخفضت عند دخول زامبيا أسواقها.
    Dijo que Zambia había desempeñado un papel activo en el establecimiento del marco regional del COMESA para la competencia. UN وقالت إن زامبيا قد أدت دوراً نشطاً في إنشاء إطار المنافسة الإقليمي للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    53. La Santa Sede agradeció que Zambia hubiera tenido en cuenta en su informe la contribución de interlocutores de la sociedad civil. UN 53- وأعرب الكرسي الرسولي عن تقديره لزامبيا لأنها راعت في تقريرها مساهمات أصحاب المصلحة من المجتمع المدني.
    Esta situación se agravó porque los subsidios europeos dificultaban que Zambia pudiera competir en el mercado mundial. UN وازداد هذا الوضع سوءاً من جراء الإعانات الأوروبية التي جعلت من الصعب على زامبيا المنافسة في السوق العالمية.
    Asimismo, mostró satisfacción por el hecho de que Zambia hubiera aceptado 19 recomendaciones y convenido en examinar otras 11. UN ورحبت بموافقة زامبيا على 19 توصية وبإعلان نيتها النظر في 11 توصية أخرى.
    También reconoció y agradeció que Zambia hubiera acogido a refugiados de Angola, y que hubiera hecho esfuerzos por garantizar que se respetaran los derechos de los refugiados. UN ونوهت أيضاً بكون زامبيا تستضيف لاجئين من أنغولا وبذلت جهوداً لضمان احترام حقوق اللاجئين وشكرتها على ذلك.
    26. En 2007 el Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por la elevada tasa de mortalidad materna a pesar de los esfuerzos que Zambia había realizado para reducir el fenómeno. UN 26- وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمومة على الرغم من الجهود التي تبذلها زامبيا للقضاء على هذه الظاهرة(95).
    Con sus importantes reservas de cobre, se consideraba que Zambia era uno de los países más ricos y prometedores de la región al sur del Sáhara cuando alcanzó su independencia en 1964. UN كانت زامبيا تعتبر بفضل مواردها الغنية بالنحاس من أغنى وأكثر بلدان منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقية التي تبشر بالنجاح منذ استقلالها عام ١٩٦٤.
    Sin embargo, el historial de logros positivos en la solución del problema de la provisión de servicios a los niños desamparados ha sido empañado por las tristes realidades del agobiante grillete de la pobreza que Zambia, como muchos otros países africanos, padece. UN وعلى الرغم من ذلك، إن سجل الإنجازات الإيجابي في معالجة مشكلة تقديم الخدمات إلى الأطفال الفقراء تشوبه الحقائق القاتمة المتمثلة في أصفاد الفقر الثقيلة التي تئن منها زامبيا شأنها شأن بلدان أفريقية عديدة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more