"quedó embarazada" - Translation from Spanish to Arabic

    • حملت
        
    • حبلت
        
    • أصبحت حاملاً
        
    • حبلى
        
    • أصبحت حامل
        
    • حمِلت
        
    • كانت حامل
        
    • حَبلتْ
        
    • أصبحت حاملا
        
    • وحملت
        
    Lamya ' se quedó embarazada, pero no sabe quién es el padre. Regresó a Túnez, donde fue detenida, ya que sus padres habían denunciado su desaparición. UN حملت لمياء بطفل لا يُعرف أباه، وعادت إلى تونس حيث تم إلقاء القبض عليها وفقا لإعلان ضياع تقدمت به أسرتها في تونس.
    Una niña de 14 años, que ahora vive en Novi Travnik, quedó embarazada allí como consecuencia de repetidas violaciones. UN وتوجد فتاة تبلغ من العمر ٤١ سنة، مقرها اﻵن في نوفي ترافنيك، حملت سفاحا نتيجة لعمليات اغتصاب متكررة تعرضت لها هناك.
    El anciano pasó una sola noche con la reina principal, y ésta quedó embarazada. UN وما أن قضى الرجل المسن ليلة واحدة مع رئيسة الملكات حتى حملت منه.
    Cariño, lo sacaste de la basura. Sí. Seguro que Annalisa quedó embarazada justo ahí. Open Subtitles عزيزي, لقد أحضرتها من القمامة انا متأكدة ان اناليزا عندما حبلت كانت..
    Tiene que ver con Libby, el estúpido impotente de su marido y cómo se quedó embarazada en realidad. Open Subtitles آه، الأمر يتعلق بليبي، زوجها الغبي الذي يصوّب منيّه في الفراغ وكيف أصبحت حاملاً حقاً.
    Pero los bancos siempre quieren más cuerpos y mi esposa quedó embarazada de nuevo. Open Subtitles لكن البنوك تريد دائماً المزيد من الجثث، وأصبحت زوجتي حبلى مرة أخرى
    Habían firmado un contrato para vivir juntos y cuando la Sra. Derksen quedó embarazada él reconoció a la niña. UN وقد وقَّعا على عقد معايشة وعندما حملت السيدة ديركسن، اعترف السيد باكر بالطفل على أنه من صلبه.
    Su mujer quedó embarazada y un mes después del parto el autor de la queja volvió a Naria donde reanudó de nuevo en secreto sus actividades políticas. UN وقد حملت زوجته، وقبل شهر واحد من موعد الولادة عاد إلى ناريا حيث استأنف سراً أنشطته السياسية.
    Su mujer quedó embarazada y un mes después del parto el autor de la queja volvió a Naria donde reanudó de nuevo en secreto sus actividades políticas. UN وقد حملت زوجته، وقبل شهر واحد من موعد الولادة عاد إلى ناريا حيث استأنف سراً أنشطته السياسية.
    La niña está encarcelada sin juicio desde 2004, y quedó embarazada y dio a luz después de haber sido violada por uno de los funcionarios de prisiones. UN فقد أودعت الفتاة السجن دون محاكمة منذ عام 2004 وحيث حملت وولدت بعد أن اغتصبها أحد حراس السجن.
    ¿Eras así cuando mamá quedó embarazada de mí? Open Subtitles هل كنتما على هذا الحال عندما حملت أمي بيّ؟
    La cortesana se quedó embarazada al mismo tiempo que su reina. Open Subtitles محظيته أصبحت حامل فى نفس الوقت الذى حملت فيه الملكة أيضاً
    Se conocieron, se enamoraron, se quedó embarazada, se casaron. Open Subtitles تقابلوا ووقعوا في الحب حملت منه واصبحوا مرتبطين
    Éramos unos críos cuando se quedó embarazada. Le prometí que haríamos algo, pero... Open Subtitles كنا صغار عندما حبلت امها و وعدتها اننا سنجد حلا ما
    Se quedó embarazada a los 16 y esos dos, mis abuelos, la mandaron a un internado en Suiza y me criaron como si fuera suyo. Open Subtitles لقد حبلت في سن 16، وهذاك الإثنان، جدي. قاما بشحنها إلى مدرسة صاعدة في سويسرا
    No fue la única a la que violó esa noche, pero fui la única que quedó embarazada. Open Subtitles لم أكن الوحيدة التي أُغتصِبَت في تلك الليلة لكن كنتُ الوحيدة التي حبلت
    Solo me casé con Evelyn porque quedó embarazada. Open Subtitles السبب الوحيد الذي دفعني بالزواج من إفلين لأنها أصبحت حاملاً.
    ¿Fue cuando se hizo un tatuaje o cuando se quedó embarazada? Open Subtitles متى ؟ لمَّا وضعت الوشم أم لمَّا رجعت من حفل تخرجها حبلى ؟
    ...y la hija mayor, la más hermosa, quedó embarazada con 15 años y la expulsó del hogar. Open Subtitles وابنته الكبيرة، اللطيفة الجميلة .. .. أصبحت حامل عندما كان عمرها 15 سنة وتم طردها من البيت
    Por ejemplo, yo luzco exactamente cómo el hermano guapo de mi padre biologico quién vivía con nosotros hasta que mi mamá quedó embarazada de mí y entonces mi padre lo hizo mudarse. Open Subtitles و كمثال، أنا أشبه كثيراً أخ أبي الوسيم الذي عاش معنا حتّى حمِلت أمّي بيّ
    Ella quedó embarazada antes de que a mí me diesen mi primer beso. Open Subtitles أقصد هي كانت حامل قبل أن أتلقى القبلة الأولى
    Teníamos 16 años cuando se quedó embarazada. Open Subtitles نحن كُنّا 16 عندما حَبلتْ.
    La víctima dijo a los investigadores que a consecuencia de sus relaciones sexuales con el Voluntario de las Naciones Unidas se quedó embarazada. UN وقالت المجني عليها للمحققين إنها أصبحت حاملا نتيجة علاقتها الجنسية مع متطوع الأمم المتحدة.
    La víctima quedó embarazada como consecuencia de la violación y había dado a luz. UN وحملت الضحية نتيجة لهذا الاغتصاب ووضعت طفلا فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more