"queda de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبقى من
        
    • تبقّى من
        
    • بقي من
        
    • المتبقي من
        
    • تبقّى مِنْ
        
    • وتتجلى
        
    • يتبقى من
        
    • بقي مِنْ
        
    • تبقي من
        
    • نتيجة الطرح
        
    • تبقى منه
        
    • تبقى منهُ
        
    • تبقي منه
        
    • تبقّى مِنْه
        
    • أمكث ما
        
    Así pues, la Caja solicita financiación adicional para terminar lo que queda de la actualización del sistema Lawson en 2008; UN ومن ثم فإن الصندوق يطلب تمويلاً إضافياً لاستكمال ما تبقى من تحسين نظام لوسون في عام 2008؛
    Todo lo que queda de un continente poderoso está hundido bajo el mar. Open Subtitles هذا كل ما تبقى من قارة هائلة غرقت الآن تحت الموجات
    Pero sería un crimen destruir lo poco que queda de nuestro pasado. Open Subtitles لكنها ستكون جريمه اذا قمنا بتحطيم ما تبقى من ماضينا
    Ahora, si me perdonáis voy a volver fuera para intentar rescatar lo que queda de mi cita. Open Subtitles الآن ، إذا عذرتوني سأذهب إلى الخارج و أحاول أن أكمل ما تبقّى من موعدي
    Y lo poco que queda de nuestra red de seguridad fue destruido y más y más de nuestros ciudadanos se encuentran viviendo en las calles. Open Subtitles و ما بقي من برامج الرعاية تم نسفها ببساطة المزيد من رفاقِنا المواطنين
    Esto es todo lo que queda de tu amiguita. Ahora dejalo estar y rindete. Open Subtitles هذا هو كل ما تبقى من صديقتك والان استسلم وقم بتسليم نفسك
    Lo que queda de la civilización es controlado ...por una elite brutal y poderosa ...que se ha aislado en la última ciudad del mundo. Open Subtitles ما تبقى من الحضارة يتحكم به النخبة القوية والأكثر قسوة وهم قد عزلوا أنفسهم تماماً في آخر مدينة في العالم
    Hay una especie de patrón en lo que queda de tejido epitelial. Open Subtitles هناك نوع من النمط على ما تبقى من أنسجة الجلد
    No tienen idea. Esa foto es lo único que me queda de mi familia. Open Subtitles لم أستطيع إخبارك أن تلك الصورة كانت كل ما تبقى من عائلتي
    Este agua antigua es todo lo que queda de los ríos que solían fluir a través de estas tierras. Open Subtitles هذا الماء القديم هو كل ما تبقى من الانهار التي تعوَّدت على الجريان عبر الارض العلوية.
    Esa arena es todo lo que queda de... mi querido marido muerto. Open Subtitles هذا الرمل هو كل ما تبقى من زوجي العزيز القتلى
    No es que te importe, pero lo que queda de mi reino está en ruinas. Open Subtitles , وكأنما أنت ِ تهتمين بذلك لكن ما تبقى من مملكتي فهو يتداعى
    Aceptemos la derrota y volvamos a lo que queda de nuestras vidas. Open Subtitles أقول يجب أن نتقبل الهزيمة ونعود لما تبقى من حياتنا
    La verdad es que, en lo que queda de siglo XXI, los científicos serán vuestras estrellas del rock, como este tipo. Open Subtitles الحقيقة هى، أنه خلال ما تبقى من القرن الواحد والعشرين سيصبح العلماء كنجوم الروك لكم مثل هذا الرجل
    No, no estoy hablando sobre la víctima. Me refiero a que esto es lo que queda de una librería. Open Subtitles كلا، أنا لا أتحدث عن الضحية، بل أشير إلى حقيقة أنّ هذا ما تبقى من مكتبة.
    En ellas se destaca el siguiente orden de prioridad para aplicar el Acuerdo de Paz en lo que queda de 1998: UN وتبرز هذه النتائج أولويات تنفيذ السلام التالية فيما تبقى من عام ١٩٩٨:
    Lo que queda de esas instalaciones se encuentra bajo la vigilancia de la Comisión en el marco de sus actividades de vigilancia permanente en el Iraq. UN ويخضع ما تبقى من هذه المرافق حاليا إلى الرصد الذي تقوم به اللجنة كجزء من أنشطة الرصد الجارية في العراق.
    Estas pistolas son todo lo que me queda de la fortuna de mi familia. Open Subtitles هذه البنادق هى كل ما تبقّى من ثروة عائلتى
    Quizás puedas ver lo que queda de mi trasbordador tras de mí. Open Subtitles ربما يمكن أن ترى ما الذي بقي من مكوكي خلفي تماما
    No puede descartarse la posibilidad de que durante lo que queda de 1999 surjan situaciones que requieran acción inmediata. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية نشوء حالات تقتضي اتخاذ إجراءات فورية خلال الجزء المتبقي من عام 1999.
    Esta vez son mis hombros, y lo que queda de mi columna. Open Subtitles إنها أكتافُي هذه المرة وما تبقّى مِنْ عمودي الفقري المَلْعُون
    La eficiencia de la operación queda de manifiesto en el número de artículos transferidos a otras misiones y a la Base Logística de las Naciones Unidas. UN وتتجلى فعالية هذه العملية في عدد اﻷصناف التي نُقلت إلى بعثات أخرى وإلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    Por consiguiente, instamos firmemente a Francia a que abandone de inmediato lo que aún queda de su programa en el Pacífico meridional, respetando el espíritu de no proliferación nuclear consagrado en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ولذلك، نحث فرنسا بقوة على التخلي الفوري عما يتبقى من برنامجها للتجارب في جنوب المحيط الهادئ، تمشيا مع روح عدم الانتشار النووي المتجسدة في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Esa promesa es todo lo que me queda de él, así que se cumplirá. Oye... Oye... Open Subtitles و ذاك العهد هو فقط ما بقي مِنْ أثره، لذا يجب أنْ يُنفّذ.
    Lo que queda de un tipo que estaba en la boca de la cueva. Open Subtitles ما هذا هذا ما تبقي من الرجل المسكين الذي وجدناه في الكهف
    Si se restan de ese número los cinco miembros permanentes y el número resultante (104) se divide por 10, queda de manifiesto que el índice de representación era de 10,4 Estados Miembros de las Naciones Unidas por miembro no permanente del Consejo. UN وإذا طرحنا عدد اﻷعضاء الدائمين الخمسة من هذا العدد وقسمنا نتيجة الطرح على ١٠ تبين أن نسبة تمثيل اﻷعضاء غير الدائمين في المجلس كانت ١٠,٤:١.
    Y lo que queda de él se desconoce si es real... ...pues es considerado el vino más falsificado del mundo. TED وما تبقى منه ، لا تعلم ان كان حقيقيا انه يعتبر اكثر الخمور عرضة للتزييف في العالم
    - Lo que queda de mí. Open Subtitles ما تبقى منهُ
    Más tarde, quiero ver el edificio del Capitolio, o lo que queda de él. Open Subtitles اليوم بوقت لاحق أريد رؤية مبني الكابيتول أو ما تبقي منه
    Éste es el fémur posterior, o lo que queda de él. Open Subtitles هذا عظمُ الفخذ الخلفيُ، أَو ما تبقّى مِنْه.
    Prefiero pasar el resto de mí carrera, o lo que queda de ella, en una nave vieja y averiada, que sentarme aquí a soportar que alguien cuestione mi integridad. Open Subtitles , أفضل لى بأن أمكث ما تبقى لى من عملى على مركبة قديمة وعاطلة ! بدلاً من أن يستجوبنى شخصاً ما هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more