queda entendido que el régimen general de sanciones es un elemento básico de ese panorama. | UN | ومن المفهوم أن النظام الشامل للجزاءات يمثل عنصرا رئيسيا في هذا المشهد العام. |
queda entendido que los observadores pueden no estar disponibles para realizar la inspección de la aeronave en el lugar donde se retiran las víctimas. | UN | ومن المفهوم أن المراقبين قد لا يكونون متاحين لتفتيش الطائرات في موقع إنتشال المصابين. |
queda entendido que, en caso de que la Asamblea General decida remitir la cuestión a la CAPI, ésta le presentaría sus resultados en el quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ومن المفهوم أن اللجنة، إذا قررت الجمعية العامة إحالة اﻷمر إليها، ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا بشأن النتائج التي توصلت إليها. |
No obstante, queda entendido que la Comisión no exigirá reembolsos por compras de poca importancia. | UN | على أن من المفهوم أن اللجنة لن تُطالبَ بأي سداد بشأن مشتريات طفيفة. |
queda entendido que el Acuerdo Provisional incluirá acuerdos relativos a la cooperación y la coordinación entre las dos partes a este respecto. | UN | من المفهوم أن الاتفاق المؤقت سيشمل ترتيبات تعاون وتنسيق بين الطرفين في هذا الصدد. |
queda entendido que se mantendrá determinado grado de flexibilidad y que las delegaciones tendrán oportunidad de abordar cualquier cuestión en cualquier momento si así lo desean. | UN | ومن المفهوم أنه سيتم التحلي بقدر من المرونة، وستتاح للوفود فرصة معالجة أية مسألة في أي وقت إذا كانت ترغب في ذلك. |
queda entendido que el calendario será flexible para tener en cuenta los acontecimientos que se produzcan durante el período de sesiones. | UN | ومن المفهوم أن هذا الجدول يجب أن يكون على جانب من المرونة لكي تؤخذ في الاعتبار التطورات التي تحدث أثناء الدورة. |
queda entendido que el calendario podrá modificarse en función de cómo se desarrolle el período de sesiones. | UN | ومن المفهوم أن هذا الجدول مرن ويخضع للتعديل في ضوء التطورات. |
queda entendido que la inclusión de un Estado en esas listas se hace esencialmente a efectos de las elecciones y otras cuestiones de procedimiento. | UN | ومن المفهوم أن الدول مدرجة بتلك القوائم أساسا ﻷغراض الانتخابات وغيرها من المسائل اﻹجرائية. |
queda entendido que ese calendario es flexible y sujeto a modificaciones a la luz del desarrollo de los trabajos. | UN | ومن المفهوم أن هذا الجدول الزمني مرن ويخضع للتعديل في ضوء التطورات. |
queda entendido que la Comisión no reclamará exención de los impuestos que de hecho sólo constituyen un pago por servicios públicos. | UN | ومن المفهوم أن اللجنة لن تطالب باﻹعفاء من ضرائب لا تكون في الواقع سوى مبالغ واجبة عن خدمات المنافع العامة. |
queda entendido que uno de los Vicepresidentes actuará también como Relator. | UN | ومن المفهوم أن يقوم أحد نواب الرئيس بالعمل أيضا كمقرر للجنة. |
queda entendido que en última instancia revestirá la forma de un instrumento que tenga fuerza obligatoria. | UN | ويبدو من المفهوم أن يتخذ هذا المشروع في نهاية المطاف شكل صك ملزم. |
No obstante, queda entendido que ninguna renuncia a la inmunidad se extenderá a cualquier medida de ejecución. | UN | على أن من المفهوم أن أي شكل من أشكال التنازل عن الحصانة لا يشمل أي تدبير من تدابير التنفيذ. |
Si no es posible presentar cifras que representen gastos para un determinado grupo de fuerzas debido a que no se dispone de datos, queda entendido que esos gastos deberán incluirse en uno o más de los demás grupos de fuerzas, o por lo menos en el total. | UN | وفي حالة تعذر تقديم أرقام تمثل نفقات فئة معينة من فئات القوات بسبب عدم توافر البيانات فإن من المفهوم أن تلك النفقات ستدرج في واحدة أو أكثر من فئات القوات اﻷخري، أو على اﻷقل في المجموع. |
2. queda entendido que no resultarán afectados los derechos ni las obligaciones de las entidades correspondientes. | UN | ٢ - من المفهوم أن حقوق هذه المكاتب والتزاماتها لن تمس. |
queda entendido que, después de su retirada, Israel seguirá siendo responsable de la seguridad externa e interna y el orden público de los asentamientos y de los israelíes. | UN | من المفهوم أن اسرائيل ستظل، بعد الانسحاب الاسرائيلي، مسؤولة عن اﻷمن الخارجي، وعن اﻷمـن الداخلي والنظام العام للمستوطنات والاسرائيليين. |
queda entendido que el calendario podrá ajustarse en función de las necesidades. | UN | ومن المفهوم أنه قد يلزم تعديل الجدول الزمني في ضوء التطورات. |
Jurisdicción queda entendido que las disposiciones en materia de extradición, asistencia jurídica mutua y otras formas de cooperación internacional en materia penal que figurarían en la convención serían de aplicación al Protocolo. | UN | الولاية القضائيةمن المفهوم أن ما يرد في الاتفاقية من اﻷحكام الخاصة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وسائر أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية سينطبق على هذا البروتوكول. |
10. De conformidad con el principio enunciado en el párrafo 3 del Acuerdo Marco, queda entendido que el redespliegue de las fuerzas etíopes no prejuzgará el estatuto final de las zonas objeto de litigio, que será determinado una vez concluida la delimitación y demarcación de la frontera y, en su caso, mediante la utilización de un mecanismo apropiado de arbitraje. | UN | 10 - ووفقا للمبدأ الوارد في الفقرة 3 من الاتفاق الإطاري، ينبغي أن يُفهم أن إعادة نشر القوات الإثيوبية لا تحدد مسبقا الوضع النهائي للمناطق المتنازع عليها، وهو الوضع الذي سيتحدد لدى الانتهاء من عمليتي تعيين الحدود وترسيمها، وعند الاقتضاء، باللجوء إلى آلية مناسبة للتحكيم. |
10. De conformidad con el principio enunciado en el párrafo 3 del Acuerdo Marco, queda entendido que el redespliegue de las fuerzas etíopes no prejuzgará el estatuto final de las zonas objeto de litigio, que será determinado una vez concluida la delimitación y demarcación de la frontera y, en su caso, mediante la utilización de un mecanismo apropiado de arbitraje. | UN | 10 - ووفقا للمبدأ الوارد في الفقرة 3 من الاتفاق الإطاري، ينبغي الإقرار بأن إعادة نشر القوات الإثيوبية لا تحدد مسبقا الوضع النهائي للمناطق المتنازع عليها، وهو الوضع الذي سيتحدد لدى الانتهاء من عمليتي تعيين الحدود وترسيمها، وعند الاقتضاء، باللجوء إلى آلية مناسبة للتحكيم. |
queda entendido que adoptar medidas de respuesta es también importante para los Estados que se han visto o pueden verse afectados por el daño transfronterizo. | UN | ومن المسلم به أن أهمية اتخاذ تدابير الاستجابة تنطبق على الدول التي تأثرت أو يمكن أن تتأثر بالضرر العابر للحدود. |
queda entendido que ese acto parlamentario debe efectuarse en el marco del próximo período de sesiones de la Asamblea Nacional. | UN | ومن المقرر أن يتخذ هذا اﻹجراء في إطار الدورة المقبلة للجمعية الوطنية. |
queda entendido que dichos incentivos se calcularán en los términos del ejercicio económico y el año civil de la ONUDI (véase el documento Nº 9). | UN | ومفهوم أن هذا الحافز ينبغي حسابه وفقا للسنة المالية القانونية المتبعة حاليا في اليونيدو )انظر الورقة رقم ٩( . |
queda entendido que la ley tipo y su comentario dejan a salvo la facultad discrecional de los países para escoger las políticas que consideren apropiadas para sí mismos, y que la ley tipo y su comentario habrán de ser modificados periódicamente a la luz de las reformas y tendencias que se manifiesten en los planos nacional y regional; | UN | ولا بد أن يكون مفهوما أنه لا تترتب أية آثار على القانون النموذجي والتعليقات عليه من حيث ترك اختيار السياسات المناسبة لتقدير البلدان المعنية نفسها، وأنه ينبغي استعراض القانون النموذجي والتعليقات عليه بصورة دورية في ضوء الاصلاحات والاتجاهات على الصعيدين الوطني والاقليمي؛ |
Por lo tanto, queda entendido que el pronóstico precedente está sujeto a errores que podrían dar por resultado un crecimiento más lento o más rápido que el pronosticado, aunque prevalecen los peligros de deterioro de la situación. | UN | وعليه فإن التنبؤ الذي تقدم يجب أن يُفهم على أنه عرضة لأخطاء يمكن أن ينتج عنها نمو أبطأ أو أسرع مما تكشف عنه التنبؤات ولو بترجيح المخاطر السلبية. |
queda entendido que se designó a miembros de asociaciones patrocinadas por el Gobierno para que encabezaran la manifestación de apoyo a la Convención Nacional celebrada en Yangon por el Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo. | UN | ويفهم من ذلك أن أعضاء الرابطات التي ترعاها الحكومة عُينوا لقيادة المظاهرة تأييدا للمؤتمر الوطني الذي عقده مجلس الدولة للسلم والتنمية في يانغون. |
Al mismo tiempo, queda entendido que, si la situación cambiara de manera sustancial, tal vez tengamos que volver a examinar la cuestión. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون من المفهوم أنه إذا طرأ تغيير كبير على الحالة فقد نضطر إلى الرجوع إلى إثارة المسألة. |