"queja es inadmisible" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشكوى غير مقبولة
        
    • البلاغ غير مقبول
        
    • الدعوى غير مقبولة
        
    • ينبغي رفض الشكوى
        
    • عدم قبول الشكوى
        
    Sostiene que la queja es inadmisible en lo que respecta a la Sra. R. S. N. y la Srta. T. X. M. S., ya que ellas no son objeto de una orden de expulsión del Canadá. UN وأكدت أن الشكوى غير مقبولة فيما يتعلق بالسيدة ر. س. ن. والآنسة ت.
    Sostiene que la queja es inadmisible en lo que respecta a la Sra. R. S. N. y la Srta. T. X. M. S., ya que ellas no son objeto de una orden de expulsión del Canadá. UN وأكدت أن الشكوى غير مقبولة فيما يتعلق بالسيدة ر. س. ن. والآنسة ت.
    En consecuencia, el Estado parte afirma que la queja es inadmisible porque es incompatible con las disposiciones de la Convención. UN ومن ثم فإن الدولة الطرف تقول إن الشكوى غير مقبولة بسبب تنافيها وأحكام الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité concluye que esta queja es inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Estado Parte sostiene que esta parte de la queja es inadmisible conforme al artículo 3 del Protocolo Facultativo y, en su defecto, que no existe violación. UN وتدعي الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري، أو عدم وجود أي انتهاك.
    Así pues, esta parte de la queja es inadmisible. UN وبالتالي فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول.
    En cuanto a la otra queja de que inicialmente fue privado de asistencia letrada, el Comité observa que por las mismas razones ésta perdió todo fundamento antes de presentarse la comunicación cuando se dio al autor la nueva oportunidad de apelar, provisto esta vez de asistencia letrada. En consecuencia, la queja es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفيما يتصل بالدعوى الثانوية المتعلقة بحرمانه من المساعدة القانونية، تلاحظ اللجنة أن هذه الدعوى، لنفس الأسباب، لا أساس لها قبل تقديم البلاغ لأن صاحب البلاغ تمكن من تقديم استئناف مع تقويم جديد للمساعدة القانونية؛ وعليه، فإن هذه الدعوى غير مقبولة في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, el Estado parte afirma que la queja es inadmisible porque es incompatible con las disposiciones de la Convención. UN ومن ثم فإن الدولة الطرف تقول إن الشكوى غير مقبولة بسبب تنافيها وأحكام الاتفاقية.
    El Comité considera, por consiguiente, que la queja es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، ترى اللجنة أن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité considera, por consiguiente, que la queja es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، ترى اللجنة أن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    4.2. A juicio del Estado Parte, la queja es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones de la Convención. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أن الشكوى غير مقبولة لأنها لا تتمشى مع أحكام الاتفاقية.
    El Estado Parte sostiene que esta queja es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. Además, no está fundamentada a efectos de la admisibilidad. UN وتزعم الدولة الطرف أن هذه الشكوى غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو لأن الدليل لم يقم عليها لأغراض المقبولية.
    4.7. El Estado Parte sostiene que la queja es inadmisible ya que es manifiestamente infundada. UN 4-7 وتقول الدولة الطرف إن الشكوى غير مقبولة إذ من الواضح أنها لا تقوم على أي أساس.
    Así pues, esta parte de la queja es inadmisible. UN وبالتالي فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول.
    En el contexto de la presente queja, el Estado parte no ha violado ninguna disposición de la Convención y, por lo tanto, la presente queja es inadmisible por ser manifiestamente infundada. UN وأفادت بأنها لم تنتهك في سياق هذه الشكوى أي حكم من أحكام الاتفاقية، وبالتالي، فإن هذا البلاغ غير مقبول لأنه يفتقر بشكل واضح إلى أسس سليمة.
    En el contexto de la presente queja, el Estado parte no ha violado ninguna disposición de la Convención y, por lo tanto, la presente queja es inadmisible por ser manifiestamente infundada. UN وفي سياق هذه الشكوى، لم تنتهك الدولة الطرف أي حكم من أحكام الاتفاقية، وبالتالي، فإن هذا البلاغ غير مقبول لأنه يفتقر بشكل واضح إلى أسس سليمة.
    El Comité observa que el autor admite que no ha agotado esos recursos, y el Comité considera, por lo tanto, que esa parte de la queja es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ يقرّ بأنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية بهذا الشأن، ولذلك تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.4. El Estado parte sostiene que la queja es inadmisible a tenor del párrafo 2 del artículo 22 de la Convención porque no cumple el nivel mínimo de fundamentación que exige el mencionado párrafo 2 a efectos de la admisibilidad. UN 6-4 وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية، لأنه لم يقدم الحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    6.4 El Estado parte sostiene que la queja es inadmisible a tenor del párrafo 2 del artículo 22 de la Convención porque no cumple el nivel mínimo de fundamentación que exige el mencionado párrafo 2 a efectos de la admisibilidad. UN 6-4 وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية، لأنه لم يقدم الحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    Según los Estados Unidos, la queja es inadmisible por varias razones de procedimiento y porque los hechos no constituyen violaciones de los derechos humanos Respuesta de los Estados Unidos (9 de septiembre de 1993). UN وتؤكد الولايات المتحدة أن الدعوى غير مقبولة استناداً إلى أسس إجرائية متنوعة وليس استناداً إلى الأساس القائل أن الوقائع لا تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان(45).
    A título subsidiario, el Estado parte considera que la queja es inadmisible en cuanto al fondo puesto que no existe ninguna razón fundada para creer que la expulsión del autor a Haití lo expondría personalmente a un riesgo real e inminente de tortura. UN وفي المقابل، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي رفض الشكوى من حيث الأسس الموضوعية لأنه لا يوجد سبب حقيقي يدعو إلى الاعتقاد بأن ترحيل صاحب الشكوى إلى هايتي سيعرضه شخصياً لخطر حقيقي وشيك بالتعذيب.
    Por consiguiente, el Comité decide que la queja es inadmisible. UN وعليه، تقرر اللجنة عدم قبول الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more