"queja nº" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشكوى رقم
        
    • البلاغ لا
        
    • الشكوى لم
        
    • البلاغ بلا
        
    • الشكوى غير
        
    • الشكوى لا
        
    • فهو لم
        
    • الشاكي لم
        
    • الشكوى لن
        
    • الادعاء لم
        
    queja Nº 146/1999: E. T. B. c. Dinamarca 107 UN ضد أستراليا الشكوى رقم 146/1999: السيدة إ.
    queja Nº 176/2000: Marcos Roitman Rosenmann c. España 204 UN الشكوى رقم 176/2000: ماركوس رويتمان روزنمان ضد إسبانيا
    65. En la queja Nº 247/2004 se alegaba la violación de los artículos 1, 2, 12 y 13 de la Convención. UN 65- وتتعلق الشكوى رقم 247/2004 بادعاء انتهاكات للمواد 1 و2 و12 و13 من الاتفاقية.
    Finalmente, el Estado Parte reitera que la queja no se basa en ningún hecho concreto ni aporta prueba alguna y que constituye una utilización abusiva del derecho a presentar quejas. UN وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن البلاغ لا يستند إلى أية واقعة ملموسة ولا يقدم أي دليل، وأنه يشكل إساءة لاستعمال حق تقديم الشكاوى.
    También tomó nota con satisfacción de que las personas objeto de su queja no habían sido acreditadas ante la Comisión de Derechos Humanos durante el período de sesiones de 1999 de ésta. UN ولاحظ أيضاً أن الأفراد موضوع الشكوى لم يعتمدوا في لجنة حقوق الإنسان أثناء دورة عام 1999 وأبدى تقديره بهذا الشأن.
    Subsidiariamente, el Estado parte sostiene que la queja no está fundamentada. UN وإضافة إلى ذلك، تقول الدولة الطرف إن البلاغ بلا أساس موضوعي.
    En consecuencia esta queja no es admisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي فإن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Se determinó que el autor de la queja no cumplía los requisitos de las directrices. UN وقد تقرر أن صاحب الشكوى لا يفي بالشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية.
    En cuanto a otras alegaciones, el autor de la queja no proporciona información suficiente para que el Estado parte pueda responder a ellas. UN أمّا فيما يخص ادعاءاته الأخرى فهو لم يقدم معلومات كافية لكي تتمكن الدولة الطرف من معالجتها.
    queja Nº 179/2001: B. M. c. Suecia 175 UN ضد السويد الشكوى رقم 179/2001: ب.
    Habiendo concluido el examen de la queja Nº 138/1999, presentada con arreglo al artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, UN وقد انتهت من نظرها في الشكوى رقم 138/1999، المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب بموجب لمادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Fecha de la decisión: 30 de abril de 2002 Habiendo concluido el examen de la queja Nº 146/1999, presentada con arreglo al artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, UN وقد انتهت من نظرها في الشكوى رقم 146/1999، المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب، بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    De acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 22 de la Convención, el 11 de octubre de 1999 el Comité señaló la queja Nº 146/1999 a la atención del Estado Parte. UN 1-2 ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أحالت اللجنة الشكوى رقم 146/1999 إلى الدولة الطرف، في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Habiendo concluido el examen de la queja Nº 164/2000, presentada con arreglo al artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, UN وقد انتهت من نظرها في الشكوى رقم 164/2000، المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Habiendo concluido el examen de la queja Nº 177/2001, presentada con arreglo al artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, UN وقد انتهت من نظرها في الشكوى رقم 177/2001 المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Habiendo concluido el examen de la queja Nº 179/2001, presentada con arreglo al artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, UN وقد انتهت من نظرها في الشكوى رقم 179/2001 المقدم إلى لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    En cuanto al fondo, el Estado parte afirma que la queja no pone de manifiesto ninguna violación de la Convención. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ لا يكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية.
    En cuanto al fondo, el Estado parte afirma que la queja no pone de manifiesto ninguna violación de la Convención. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ لا يكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية.
    El Estado parte considera, pues, que la queja no está fundada. UN ولذا تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا يقوم على أية أسس.
    Sostiene que el autor de la queja no ha fundamentado el caso lo suficiente a efectos de la admisibilidad. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يتمكن من إثبات دعوى واضحة الوجاهة لأغراض القبول.
    Subsidiariamente, el Estado parte sostiene que la queja no está fundamentada. UN وإضافة إلى ذلك، تقول الدولة الطرف إن البلاغ بلا أساس موضوعي.
    Sin embargo, afirma que la queja no es admisible porque las pruebas presentadas no son suficientes para demostrar que se ha producido una violación prima facie de la Convención. UN بيد أنها تدعي أن الشكوى غير مقبولة لأن الأدلة التي قدمها غير كافية لإثبات وجاهة إدعاء انتهاك الاتفاقية.
    Ello indica que el hermano de la autora de la queja no ha atraído la atención de las autoridades. UN وذلك يشير إلى أن صاحب الشكوى لا يثير اهتمام السلطات.
    El autor de la queja no presenta pruebas específicas sobre los malos tratos de que alega que fue objeto cuando fue interrogado por la policía de California. UN فهو لم يقدم ما يثبت بالتحديد سوء المعاملة التي يدعي أنه خضع لها أثناء استجوابه من قِبل شرطة كاليفورنيا.
    Además, el Estado Parte considera que su detención en agosto de 1992 debido a su homosexualidad carece de credibilidad, porque el autor de la queja no había declarado abiertamente su preferencia sexual. UN وترى الدولة الطرف أيضا أنه لا مصداقية لما يدعيه الشاكي من أنه أُلقي عليه القبض في آب/أغسطس 1992 بسبب لواطيته وذلك لأن الشاكي لم يكن يجاهر بميوله الجنسية.
    El Estado Parte sostiene que la devolución del autor de la queja no violaría sus obligaciones dimanantes del artículo 3 de la Convención. UN 4-2 وتُحاج الدولة الطرف بأن إعادة صاحب الشكوى لن تخِلَّ بالتزاماتها بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية.
    Sin embargo, el Comité observa que esta queja no parece haber sido planteada en ningún momento de las actuaciones ante la jurisdicción interna. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذا الادعاء لم يظهر كما يبدو في أي مرحلة من مراحل الإجراءات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more