"quejado" - Translation from Spanish to Arabic

    • اشتكى
        
    • شكا
        
    • تشتكي
        
    • شكوى
        
    • اشتكت
        
    • اشتكوا
        
    • أشكو
        
    • اشتكي
        
    • تشكو
        
    • شكاوى
        
    • تتذمر
        
    • تشتكين
        
    • اشتكيت
        
    • يشكو
        
    • نشكو
        
    Numerosos microprestatarios se han quejado de este defecto particular en los países en desarrollo. UN وقد اشتكى كثير من المقترضين الصغار لهذا النقص المعين في البلدان النامية.
    Además de Burkan, los palestinos se han quejado de las instalaciones industriales de Ariel, Karne Shomron, Kyriat Arba y Adumin. UN وباﻹضافة إلى بوركان، اشتكى الفلسطينيون من تشغيل بعض المرافق الصناعية في آرييل وكارني شومرون وكيريات أربع وأدوميم.
    Además, muchos detenidos se han quejado de la falta de alimentos, de agua y de otros artículos de primera necesidad en las prisiones estatales. UN وبالاضافة إلى ذلك شكا كثير من المحتجزين من نقص اﻷغذية والمياه والضرورات اﻷخرى في سجن الدولة.
    y aún, en 39 años mi mujer nunca se ha quejado. Open Subtitles و رغم ذلك، خلا 39 عاماً لم تشتكي زوجتي أبداً
    En Trinidad y Tabago, un número creciente de trabajadores de temporada que suelen trabajar en el exterior se ha quejado ante el Ministerio del Trabajo de recibir un trato injusto. UN وفي ترينيداد وتوباغو، قدمت أعداد متزايدة من العمال الذين يعملون بصورة منتظمة في أشغال موسمية في الخارج شكوى إلى وزارة العمل والتعاونيات بشأن المعاملة غير المنصفة.
    Varios sobrevivientes también comunicaron que habían presenciado la matanza de tres hombres inermes y discapacitados, encontrados en uno de los refugios de la comunidad, y el ametrallamiento de una mujer de 56 años que se había quejado de tener una pierna adolorida. UN كما أبلغ عدد من الناجين أنهم قد شاهدوا مقتل ثلاثة رجال معوقين عزل عثر عليهم في أحد ملاجئ القرية، وقتل عجوز تبلغ من العمر ٥٦ عاما بنيران المدافع الرشاشة، ﻷنها اشتكت من التهاب في ساقها.
    Dice que él y otros reclusos se habían quejado muchas veces de la insuficiente alimentación que recibían, pero que no se hizo nada. UN ويفيد بأنه اشتكى مع محتجزين آخرين في مناسبات كثيرة من قلة الطعام ولكن لم يتخذ أي إجراء في هذا الشأن.
    Dice que él y otros reclusos se habían quejado muchas veces de la insuficiente alimentación que recibían, pero que no se hizo nada. UN ويفيد بأنه اشتكى مع محتجزين آخرين في مناسبات كثيرة من قلة الطعام ولكن لم يتخذ أي إجراء في هذا الشأن.
    Sin embargo, hubo informes de que los representantes de la Asamblea Legislativa pertenecientes al partido de oposición se habían quejado de que las atribuciones concedidas al Gobernador lo colocaban fueran de la jurisdicción de los tribunales. UN غير أنه ذكر أن الحزب المعارض في مجلس النواب اشتكى من أن السلطات التي منحت بهذا الشكل للحاكم تضعه خارج ولاية الحاكم.
    El abogado que representaba al Sr. Grant en el juicio declaró que Grant se le había quejado de que le habían golpeado para que firmara una confesión. UN وذكر المحامي الذي مثل السيد غرانت في محاكمته أن غرانت اشتكى إليه أنه ضرب لحمله على التوقيع على اعتراف.
    Cuando el policía se enteró de que el detenido se había quejado a los periodistas, le ordenó que lo acompañara a la comisaría. UN وعندما سمع الشرطي أن المحتجز قد اشتكى للصحفيين مما أصابه على يد الشرطي، أمره بمصاحبته إلى داخل نقطة الشرطة.
    Algunos se han quejado de que no contiene un mandato de desarme nuclear completo para una fecha precisa. UN وقد شكا البعض من أنها لا تفرض نزعا تاما للسلاح النووي في تاريخ معين.
    Algunos miembros permanentes se han quejado de la carga financiera que tienen y han intentado repartirla más ampliamente. UN لقد شكا عدد من الدول دائمة العضوية من اﻷعباء المالية التي تتحملها، وسعت إلى توزيعها على عـــدد أكبر من الدول .
    Nunca te has quejado. Nunca has pagado tarde. Open Subtitles لا تشتكي أبداً ولا تتأخر في دفع الإيجار أبداً
    Al examinar el caso, el tribunal arbitral observó que el comprador no se había quejado de la calidad de las mercaderías dentro del plazo estipulado a tal efecto en el contrato. UN وفي معرض النظر في القضية، لاحظت المحكمة أن المشتري لم يقدم شكوى بشأن نوعية البضاعة خلال المدة المبينة في العقد.
    La desigualdad de trato de que se había quejado el Zaire continuó durante toda la investigación. UN وقد استمر عدم المساواة في المعاملة الذي اشتكت منه زائير طوال التحقيق.
    No obstante, antes del incidente, algunos presos habían recibido amenazas de muerte del personal penitenciario por haberse quejado de malos tratos. UN غير أن بعض السجناء تلقوا قبل هذا الحادث تهديدات بالقتل من موظفي السجن ﻷنهم اشتكوا من سوء المعاملة.
    Siento haberme quejado tanto últimamente. Open Subtitles آسفة لأنني كنتُ أشكو كثيرًا مؤخرًا
    Sé que me he quejado mucho por vivir en esta mierda de sitio, pero esto es lo más grande que he visto nunca. Open Subtitles اعلم اني اشتكي كثيراً على هذا المكان لكن هذا أفضل شيء رأيته بحياتي
    Eritrea se había quejado sistemáticamente de lo que consideraba como intento por parte de Etiopía de actuar al margen de la Comisión de Fronteras y de hallar un mecanismo alternativo para demarcar la frontera. UN وكانت إريتريا تشكو باستمرار مما تعتبره محاولة إثيوبيا لتنحية لجنة الحدود والبحث عن آلية بديلة عنها لرسم الحدود.
    Se han quejado de que tardas mucho en llevar el equipaje a las habitaciones y de que desapareces durante largos períodos de tiempo. Open Subtitles هناك شكاوى أنك تستغرق وقتاً طويلاً حتى تأخذ حقائب الضيوف إلى غرفهم وها أنت ذا تختفي لفترات طويلة من الوقت
    Bueno, ella no se ha quejado demasiado en los cinco años que lleva muerta. Open Subtitles انها لم تتذمر كثيرا فى اخر خمس سنوات منذ توفت
    Te has quejado tanto de ese Barney, que empiezo a pensar que te gusta. Open Subtitles "كنتِ تشتكين بخصوص هذا الرجل "بارني كثيرا لقد بدئت في الإعتقاد أنه يُعجبك
    Y yo me he quejado con sus madres porque no dicen nada. Open Subtitles وانا اشتكيت لامهاتكم انكم لا تقولون اى شئ
    Se habrá quejado repetidamente sobre la formación de la Unión Europea. Y por la pérdida de identidad bajo el nuevo sistema. Open Subtitles إنّه يشكو باستمرار من إنشاء الاتحاد الأوربي وفقدان الهوية الشخصية تحت النظام الجديد
    Moe, nos hemos quejado de él todas las noches durante ocho años. Open Subtitles مو نحن نشكو منه كل ليلة منذ ثماني سنوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more