Realiza trabajos de oficina para la tramitación de comunicaciones de quejas individuales presentadas con arreglo a procedimientos confidenciales basados en tratados. | UN | يتولى المهام الكتابية في معالجة الرسائل في إطار اﻹجراءات السرية التعاهدية لمعالجة الشكاوى الفردية. |
La ONG también estimaba que el Grupo de Trabajo u otro foro deberían tener el mandato de recibir y examinar quejas individuales y colectivas en el marco del proyecto de normas. | UN | وأعربت هذه المنظمة غير الحكومية أيضاً عن اعتقادها بوجوب أن يكون للفريق العامل وغيره من المحافل ولاية تلقي الشكاوى الفردية والجماعية والنظر فيها بموجب مشروع القواعد. |
Algunos participantes presentaron un proyecto de artículo que establece un procedimiento cuasijurisdiccional de examen de quejas individuales. | UN | وقدم مشروع مادة تنص على إجراء فحص الشكاوى الفردية من طرف بعض الوفود. |
En 2004, la República de Belarús ratificó el protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, habiendo reconocido igualmente la competencia del Comité de examen de quejas individuales. | UN | ففي عام 2004، صدّقت بيلاروس على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، معترفة بذلك باختصاص اللجنة المعنية بالنظر في شكاوى الأفراد. |
Asimismo aprobó dictámenes sobre tres quejas individuales presentadas en virtud del artículo 14 de la Convención. | UN | واعتمدت اللجنة أيضاً آراء بشأن ثلاث شكاوى فردية قدمت بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
En respuesta a sus consultas sobre el trabajo acumulado, se comunicó a la Comisión Consultiva que el Comité contra la Tortura tiene en la actualidad 22 informes de Estados partes y 115 quejas individuales pendientes de trámite. | UN | ولدى الاستفسار بشأن الأعمال المتراكمة، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن لجنة مناهضة التعذيب لديها حاليا تقارير متراكمة من 22 دولة و 115 حالة شكوى فردية. |
Parecería que se plantean las mismas consideraciones que en el caso de las quejas individuales. | UN | وستظهر اعتبارات مماثلة كما في حالة الشكاوى الفردية. |
Una vez más, se plantea la cuestión de las quejas individuales en relación con violaciones del derecho internacional humanitario; | UN | ومرة أخرى تنشأ هنا مسألة الشكاوى الفردية فيما يتعلق بانتهاكات القانون الإنساني الدولي؛ |
Finalmente, se han atendido algunas quejas individuales de conformidad con el artículo 14 de la Convención. | UN | وأخيراً، نظرت في عددٍ من الشكاوى الفردية وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
Insta al Gobierno a que confiera facultades a la Célula de derechos humanos y libertades fundamentales para que vigile la aplicación de las recomendaciones del Comité y reciba quejas individuales. | UN | وحث الحكومة على تخويل وحدة حقوق الإنسان والحريات الأساسية سلطة رصد تنفيذ توصيات اللجنة وتلقي الشكاوى الفردية. |
Hungría da recibo a las quejas individuales relacionadas con las disposiciones de todos esos instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, cuando es posible. | UN | ولقد أخذت هنغاريا على عاتقها أن تتلقى، ما أمكن، الشكاوى الفردية المتعلقة بأحكام جميع صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El Comité también comenzó a recibir quejas individuales en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وبدأت اللجنة أيضا في تلقي الشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
El Estado parte también señala que hasta la fecha no se ha presentado ninguna queja ante el Comité contra el Brasil, aunque este haya aceptado la competencia del Comité para examinar las quejas individuales. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن اللجنة لم تتلق حتى الآن أي شكوى ضد البرازيل رغم أن هذا البلد قد قبل باختصاص اللجنة فيما يتعلق بالنظر في شكاوى الأفراد. |
El Estado parte también señala que hasta la fecha no se ha presentado ninguna queja ante el Comité contra el Brasil, aunque este haya aceptado la competencia del Comité para examinar las quejas individuales. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن اللجنة لم تتلق حتى الآن أي شكوى ضد البرازيل رغم أن هذا البلد قد قبل باختصاص اللجنة فيما يتعلق بالنظر في شكاوى الأفراد. |
10. Examinar las quejas individuales que se difunden por los diferentes medios de comunicación si colectivamente constituyen una falla general en el desempeño de cualquier órgano del Estado. | UN | 10- النظر في شكاوى الأفراد التي تنشر في وسائل الإعلام المختلفة إذا شكلت في مجموعها ظاهرة خلل عام في أداء أي من أجهزة الدولة. |
El Consejo Superior puede recibir también quejas individuales relativas a los derechos humanos y darles traslado a las autoridades competentes para que tomen las medidas oportunas. | UN | ومن الممكن أن يستلم المجلس الأعلى أيضا شكاوى فردية تتصل بحقوق الإنسان ويحيلها إلى السلطات المختصة لاتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة. |
En el marco de su mandato, el Relator Especial recibe quejas individuales y colectivas y envía cartas de denuncia y llamamientos urgentes a los gobiernos. | UN | ويتلقى المقرر الخاص ضمن ولايته شكاوى فردية وجماعية ويبعث الرسائل التي تتضمن المزاعم إلى الحكومات كما يوجه إليها التماسات عاجلة. |
En su ejercicio jurisdiccional con respecto a las quejas individuales y colectivas que se les presentan, los sistemas regionales han aclarado los aspectos ambientales de una serie de derechos protegidos, como los derechos a la vida, la salud, la vida privada y familiar, la propiedad y el desarrollo. | UN | وأوضحت النظم الإقليمية، في سياق ممارسة الاختصاص القضائي لدى تناول شكاوى فردية وجماعية، الأبعاد البيئية التي ينطوي عليها عدد من الحقوق المشمولة بالحماية، كالحق في الحياة، والحق في الصحة، والحق في الحياة الخاصة والأسرية، والحق في التملك، والحق في التنمية. |
En 2009, la MCHR recibió 834 quejas individuales, ultimó 778 casos, y obtuvo más de 760.000 dólares en indemnizaciones monetarias para las víctimas de la discriminación. | UN | وتلقت لجنة ماريلاند للعلاقات الإنسانية خلال عام 2009، ما مجموعه 834 شكوى فردية وأتمت معالجة 778 حالة، وقد حصلت بذلك لضحايا التمييز على أكثر من 000 760 دولاراً من المنافع النقدية. |
Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado Parte en cuanto a la admisibilidad 5.1. En su carta de 6 de noviembre de 2004, el autor reconoce que los hechos objeto de la queja ocurrieron antes de que el Estado Parte aceptara la competencia del Comité para examinar las quejas individuales contra él. | UN | 5-1 أقرّ صاحب الشكوى، في رسالة مؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بأن الأحداث موضوع الشكوى وقعت في فترة تسبق قبول الدولة الطرف اختصاص اللجنة فيما يتعلق بفحص البلاغات الفردية المقدمة ضدها. |
131. Los funcionarios sobre el terreno dedicaron un tiempo considerable a recibir quejas individuales. | UN | ١٣١ - وأمضى المسؤولون الميدانيون الكثير من الوقت في تلقي الشكاوي الفردية. |
Observa con preocupación que no hay procedimientos de quejas individuales que sean independientes, específicamente orientados al niño y adaptados a sus intereses. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود إجراءات مستقلة للشكاوى الفردية تخص الأطفال تحديداً وتراعي احتياجاتهم. |
El mandato de ese Comité consiste en examinar no las quejas individuales de discriminación, sino las tendencias en la contratación y los ascensos de todas las razas, grupos regionales y nacionalidades. | UN | وأوضحت أن اختصاصات اللجنة لا تتمثل في النظر في فرادى الشكاوى المتعلقة بالتمييز، وإنما في الاتجاهات السائدة في التعيينات والترقيات بالنسبة لجميع الأجناس والجماعات الإقليمية والجنسيات. |
La Dirección General de Migración tiene mecanismos de consulta y una vinculación permanente con los migrantes, mediante sus grupos organizados y la recepción de sugerencias o quejas individuales. | UN | وتمتلك الإدارة العامة للهجرة آليات لتقديم المشورة كما أنها تحتفظ بصلات دائمة مع المهاجرين عبر أفرقتها المنظمة ومن خلال تلقيها المقترحات أو الشكاوى من الأفراد. |
Además, el Diwan al-Madhalim [la Oficina de Agravios] y los tribunales administrativos son instituciones ante las que pueden presentarse quejas individuales o colectivas contra cualquier violación que pueda haber atentado contra este principio y a las que se puede recurrir para que medien y se erijan en árbitros de quienes sientan que han sido víctimas de una discriminación, tanto individual como colectiva o institucional. | UN | إضافة إلى هذا فإن مؤسسة ديوان المظالم والمحاكم الإدارية مؤسسات للتظلم الفردي والجماعي ضد كل انتهاك قد يستهدف هذا المبدأ بحيث يلجأ إليها قصد الإنصاف كل من استشعر أنه كان ضحية تمييز من فرد أو جماعة أو هيئة. |