Me quemé la mano terriblemente y cortésmente me pregunté si estaba bien. | Open Subtitles | أنا فقط أحرقت يَدِّي وأنا سَألتُ نفسي إذا كنت بخير. |
Ayer, quemé una bandeja entera de Biscotti. | Open Subtitles | البارحة، أحرقت صينية من الحلوى الإيطالية. |
quemé todos los mensajes, hasta los que tenías escondidos en tu abrigo. | Open Subtitles | عشان انا حرقت كل الرسائل حتى النسخه اللى كنتي مخبياها |
Los quemé. Todo destruido. No quedó nada. | Open Subtitles | حرقت أتلفت بالكامل، ليس هناك أي دليل علينا |
quemé todos sus cromos de baseball por nada. | Open Subtitles | أنا أحرق كل ما قدمه البيسبول بطاقات من أجل لا شيء. |
Adiós mundo cruel. Me quemé vivo en este granero. | Open Subtitles | وداعًا أيها العالم الوحشي أحرقتُ نفسي حتى الموت في هذه الحظيرة. |
Una vez quemé 100 dólares. Un farolero me retó. | Open Subtitles | لقد أحرقت مئة دولار في أحد المرات رجل حرضني , لقد كان محتالا |
Inundé mi escuela y quemé la casa de ese pervertido. | Open Subtitles | أنا أغرقت مدرستى و أنا أحرقت ذلك البيتِ المنحرف. |
Habría venido antes, pero quemé la primera horneada, y no estaba seguro de que valorases la ironía. | Open Subtitles | ،كنت سآتي مبكراً لكنني أحرقت الوجبة الأولى ولم أكن متأكّدة أنك ستحب سخرية القدّر |
No hay rastros. quemé la carta de suspensión. | Open Subtitles | تم التستر على الأمر أنا أحرقت رسالة الإيقاف |
Cuando tenía 13 años... quemé mi casa accidentalmente, | Open Subtitles | عندما كنت في الـ 13 أحرقت منزلي بطريق الخطأ |
Quemó más pelo que yo, y yo quemé bastante. | Open Subtitles | لقد حرقت أشعر أكثر مني بكثير وقد حرقت أنا كمية جيدة |
Bueno, me quemé el pie con mi parrilla eléctrica y ahora necesito que venga alguien a llevarme al trabajo. | Open Subtitles | حسناً، حرقت قدمي بشكل سئ بالشواية و أريد أن يمر عليَّ أحد كي يوصلني للعمل |
quemé mi guión, pero había una escena que estaba escribiendo. | Open Subtitles | لقد حرقت السيناريو لكن كان هناك هذا المشهدِ الذى كُنْتُ أَكْتبه |
Casi me quemé mis tetas fuera, ydejéun montóndegentequeme importa sentir que no eran importantes para mí. | Open Subtitles | لقد كدتُ أن أحرق صدري وتركت الكثير من الأشخاص الذين أهتم لأمرهم يظنون أنهم غير مهمين بالنسبة لي |
quemé el dinero por el que trabajaste tanto. | Open Subtitles | لَقد أحرقتُ النّقود التي كسبتها بعملكَ الجادّ. |
¡Quemé mi pub para cobrar el dinero del seguro e inculpé a tu marido! | Open Subtitles | احرقت الحانة لأحصل على تعويض التأمين واوقعت زوجك |
Después de leerlas las quemé. | Open Subtitles | . بعد أن قرأتها أحرقتها كنت أظن ذلك أفضل |
Técnicamente, yo quemé esas calorías. | Open Subtitles | واقعياً, أنا من حرق تلك السعرات الحرارية |
Hice palomitas de maíz. En realidad, quemé unas, así que hice dos. | TED | قمت بتحظير الفشار. في الواقع، أحرقته المرة الأولى، فأعددته مرة أخرى. |
quemé la ropa que tuve puesta durante cuatro meses. | Open Subtitles | الثياب التي أرتديتها لمدة 4 أشهر أحرقتهم |
Me ordenaron salir a la superficie y abandonar la nave. Me quemé. | Open Subtitles | فى ذلك اليوم أرسلونى إلى سطح السفينة, و احترقت يداى |
Desfiguré un monumento venerado, literalmente. quemé un campamento. | Open Subtitles | لقد دنست لحظات جليلة مؤخرا قمت بحرق مخيم |
- Y quemé teléfonos y tarjetas de crédito para que no nos rastrearan. | Open Subtitles | ولقد حرقتُ هواتفنا وبطاقاتنا الإئتمانيّة لكي لا يمكن تتبّعنا |
Solía tener muy buenos recuerdos de esta casa, y después de solo uno malo, la quemé. | Open Subtitles | لي ذكريات طيّبة كثيرة جدًّا في هذا المنزل وإذا بي بعد مصيبة واحدة حرقته. |
Todo lo que quiero decir es que... quemé la carta que me diste. | Open Subtitles | لاكن سوف اقول لك امر اخير انتي اعطيتني الخطاب و انا احرقته |
Pude literalmente sentir los rayos y no me quemé. | Open Subtitles | كنت أشعر حرفياً بأشعتها... دون أن أحترق. |