Osea es como el tipo ese que mataste cuando te conocí, con las muñecas quemadas por todo su cuerpo. | Open Subtitles | اليس كذلك؟ اعني ، مثل ذلك الشخص الذي قتلتيه عندما قابلتك مع الدمى المحروقة على جسده |
Están quemadas por fuera, pero congeladas por dentro, así que todo se equilibra. | Open Subtitles | محروقة من الخارج ومجمدة من الداخل ، لذا إنها تسقط للخارج |
Algunas cosas están intactas; otras, rotas; otras, quemadas. | Open Subtitles | بعض الأشياء ملتصقة والأخرى محطمة والأخرى محترقة |
Añadió que 30 maestros y profesores de universidad habían muerto a manos de grupos armados contrarios al Gobierno y que más de 1.000 escuelas habían sido saqueadas, quemadas o destruidas. | UN | وأشار أيضاً إلى مقتل 30 معلماً وأستاذاً جامعياً على يد الجماعات المسلحة المناوئة للحكومة، وإلى تخريب أو حرق أو تدمير أكثر من 000 1 مدرسة. |
Reconstrucción y rehabilitación de viviendas quemadas y dañadas | UN | إعادة بناء المنازل المحترقة والمتضررة وإصلاحها |
Han tenido lugar innumerables casos de hostigamiento y extorsión y un gran número de personas han sido despojadas a la fuerza de sus ghos y kiras y sus prendas han sido reducidas a jirones o quemadas en público. | UN | وحصلت حالات لا تحصى من اﻹزعاج والابتزاز، كما جرد عدد كبير من اﻷشخاص من ثيابهم التي مزقت أو أحرقت علناً. ـ |
"Pasta de dientes. Funciona con las quemadas". | Open Subtitles | معجون الأسنان، معجون الأسنان يُعالج الحروق |
En una de las casas quemadas había una pila de cartuchos usados, al parecer recogidos en las dos iglesias. | UN | وتوجد كومة من الخراطيش الفارغة يبدو أنها جُمعت من الكنيستين في إحدى البيوت المحروقة. |
Las zonas quemadas ocupan una gran extensión y las consecuencias para las personas, la economía y el medio ambiente han sido considerables. | UN | وامتدت المناطق المحروقة على مدى مساحات واسعة، وكان للحرائق أثر كبير على الناس والاقتصاد والبيئة. |
Trabajar seleccionando papas fritas quemadas después de clase. | Open Subtitles | تعملين بعد المدرسة كملتقط لقطع البطاطس المحروقة |
Ataque de los terroristas del FROLINA contra la población en Ngabwe: 11 personas muertas, ocho viviendas quemadas | UN | هجوم من إرهابيي جبهة التحرير الوطني على اﻷهالــي في نغابوي: ١١ قتيلا، ٨ منازل محروقة. |
Esperemos, porque si no quedaremos como tostadoras quemadas. | Open Subtitles | دعنا نأمل ذلك ، لأنه إذا لم يحدث فأننا سنصبح مثل أداة تحميص محروقة |
Necesitamos solución salina y un taladro IO y hojas quemadas... muchas de ellas. | Open Subtitles | نحتاج المغذي بعيار لتر ونصف أغطية محترقة |
El Sr. Randolph estaba preocupado porque tal vez las bombillas están quemadas. | Open Subtitles | قلقا السيد راندولف لعل جميع المصابيح محترقة |
La leyendas no dejan zonas quemadas de cuatro metros. | Open Subtitles | معظم الأساطير لا تترك وراءها علامات حرق بـ 12 قدم |
Se dice que 156 mujeres fueron quemadas en la hoguera en este sitio durante los juicios por brujería en Eastwick. | Open Subtitles | مكتوب هنا أنه سمي هكذا لأنه تم حرق 156 امرأة في هذه البعقة خلال محاكمات الساحرات |
Espero que puedas hacer algo mejor que tortas quemadas. | Open Subtitles | أتمنى أن تصنعى شيئا أفضل من الفطائر المحترقة |
Cierto es que partes importantes del cuerpo de esta nación han sido quemadas, aterrorizadas, violadas y mutiladas. | UN | لا شك أن أعضاء كثيرة من جسم هذا البلد قد أحرقت وتعرضت لﻹرهاب واغتصبت وبترت. |
Y encontré algunas manchas frescas de aceite y cuerdas quemadas. | Open Subtitles | انا وجدت بعض اللطخ الحديثة وبعض الحروق على الحبل ايضا |
El rayo causó fallo de los órganos, quemadas, trauma neurológico, y el cuerpo y la mente de su padre se apagaron, pasó a un estado de coma. | Open Subtitles | حروق, صدمة عصبية جسد والدك وعقله توقفا عن العمل فصار في غيبوبة |
Un rastro de una paja mental de un billón de bombas... cayendo en vuestras sinapsis quemadas. | Open Subtitles | كازينو المليارات من القنابل تسقط على راسك تحرق نقاط الاشتباك العصبي |
Se analizaron detenidamente los problemas de la violencia familiar y social, la violación, la falta de control de su fecundidad por la mujer, el incesto, la prostitución, las mujeres golpeadas, quemadas, casadas contra su voluntad y el silencio que rodea esas violaciones masivas y continuas. | UN | وأُجري تحليل مطول لمسائل العنف العائلي والاجتماعي، والاغتصاب، وغياب تنظيم المرأة لخصوبتها، ومسافحة المحارم، والبغاء، والنساء اللواتي يتعرض للضرب والحرق والزواج ضد رغبتهن، والصمت الذي يحيط بهذه الانتهاكات الكثيرة والمستمرة. |
Esas cosas quemadas en el piso, ¿de dónde provienen? | Open Subtitles | هذا الركام المحترق على الأرض من أين جاء ؟ |
He visto a gente apuñaladas, tiroteadas, ahogadas, quemadas, envenenadas. | Open Subtitles | رأيت أُناس تُطعن. يطلقوا النار, يُخنقوا, يحترقوا, يتسمموا |
Mira, sé que piensas que es el final, pero ¿sabes cuántas personas han salido quemadas reclamando que el fin está cerca? | Open Subtitles | أنظري , أعلم بأنكم تعتقدون بأنها النهاية لكن أتعلمون كم شخصا قد تم حرقهم لأدعائهم بأن النهاية قريبة ؟ |
Varias personas resultaron quemadas en estas casas durante el incendio, entre ellas niños, ancianos y enfermos. | UN | وقد أحرق أشخاص عديدون في تلك المساكن من بينهم أطفال وأشخاص مسنون ومرضى. |
También había algunas reses muertas que yacían en los alrededores, algunas de ellas quemadas, y se respiraba un extraño hedor de carne quemada. | UN | كما كانت هناك عدة ماشية ميتة ومتفرقة حُرق كثير منها أيضا وكان الهواء مليئا برائحة قوية للحم محترق. |