"quería decir que" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعني أن
        
    • أردت أن أقول
        
    • أريد أن أقول
        
    • يعني أنه
        
    • يعني أنها
        
    • أردت القول
        
    • اردت القول اني
        
    • اردت ان اقول
        
    • أود أن أقول
        
    • اريد ان اقول
        
    • يعني عدم
        
    • عنيت فقط
        
    • عَنيتُ
        
    • أن أقول بأنني
        
    • أقول أنّي
        
    Sólo quería decir que dicha persona tenía que abandonar su vehículo en el puesto de control y continuar por otros medios. UN وهذا يعني أن على الشخص أن يترك سيارته أو مركبته عند نقطة التفتيش ويواصل طريقه بوسيلة نقل أخرى.
    Ahora bien, esto no quería decir que la generación de recursos fuera a ser más eficiente. UN غير أن ذلك لا يعني أن توليد الموارد سيصبح أكثر كفاءة.
    Solo quería decir... que esa noche, en tu casa, no fue solo el Mossad quien sufrió una terrible pérdida. Open Subtitles أنا فقط أردت أن أقول هذه الليله,فى منزلك الموساد لم يكن يعانى وحده من خساره فادحه
    Sólo quería decir, que por consejo de mi nuevo esposo... he decidido dejar de fumar. Open Subtitles أردت أن أقول إني أخذت بنصيحة زوجي، وقررت الاقلاع عن السغائر،
    Y las trabajadoras de mantenimiento del nido trabajan dentro, y quería decir que el nido se parece mucho a la casa de Bill Lishman. TED ومن ثم فإن النمل العاملين في صيانة العش يبقون داخل العش للعمل، وكنت أريد أن أقول الأعشاش تشبه كثيراً بيت بيل ليشمانز.
    Faisal Husseini declaró que si realmente quería decir que no habría negociaciones sobre el futuro de Jerusalén, Netanyahu había hecho una declaración de guerra. UN فقد صرح فيصل الحسيني بأن نتنياهو يكون قد أعلن الحرب إذا كان يعني أنه لن يكون هناك أي مفاوضات حول مستقبل القدس.
    Eso quería decir que el PNUD reuniría dos tercios de los 1.100 millones establecidos como meta anual de financiación. UN وهذا ما يعني أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيتوفر لديه ثلثا المبلغ المستهدف وهو ١,١ بليون دولار.
    Eso quería decir que el PNUD reuniría dos tercios de los 1.100 millones establecidos como meta anual de financiación. UN وهذا ما يعني أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيتوفر لديه ثلثا المبلغ المستهدف وهو 1,1 بليون دولار.
    Ello quería decir que un empresario tenía que correr con el gasto de tres proyecciones diferentes al ir de un banco a otro. UN وهذا يعني أن على منظم المشروع أن يدفع تكاليف ثلاثة اسقاطات مختلفة عند طرقه أبواب تلك المصارف التماساً للتمويل.
    Ello quería decir que los problemas de ayer perdían importancia, prácticamente día tras día. UN وهذا يعني أن المواضيع التي كانت هامة بالأمس تفقد أهميتها عملياً يوماً بعد يوم.
    quería decir que, anoche, habría dicho... Open Subtitles أردت أن أقول هناك في ليلة أمس، كنت لأقول أي شئ لأجعلك تتحول
    Entonces, sólo quería decir que fue genial el haberte conocido... Open Subtitles فقط أردت أن أقول كان من الجيد أن أتعرف عليك
    Sólo quería decir que ha sido una experiencia alucinante haber estado aquí, con ustedes los últimos días. Open Subtitles أردت أن أقول إنّ تواجدي معكم بالأيّام الماضية مثل تجربة مذهلة
    Sólo quería decir que es muy amable nuestro... ministro en hablar tan bien de mí luego de lo que hice. Open Subtitles فقط أردت أن أقول, من الجميل لوزيرنا أن يتكلّم عني بهذا الشكل بعد الذي فعلته
    Solo quería decir que te extraño y que te amo y que por favor vuelvas a mí y sigas viva. TED فقط أريد أن أقول أنني اشتقت إليك و أنني أحبك و من فضلك عودي إلي و ابقي حية
    No obstante, esto no quería decir que se estaban descuidando las otras dos esferas; éstas se tratarían más a fondo en posteriores informes anuales. UN غير أن ذلك لا يعني أنه يجري إهمال المجالين اﻵخرين، فسيتم تناولهما بمزيد من التعمق في تقارير سنوية لاحقة.
    Si bien era posible que el seguimiento de las conferencias no se destacaba claramente en los marcos para la cooperación, ello no quería decir que no se estuviera realizando a nivel del país. UN وبينما يمكن ألا تبرز متابعة المؤتمر بوضوح في أطر التعاون القطري، فهذا لا يعني أنها لم تحدث على المستوى القطري.
    Solo quería decir que no tenemos muchas reglas para nuestros inquilinos pero mi esposo trabaja de noche y duerme durante el día. Open Subtitles لقد أردت القول وحسب بأنه ليس لدينا الكثير من القوانين لمستأجرينا ولكن زوجي يعمل في الليل وينام في النهار
    Sólo quería decir que lo lamentaba y agradecerle por lo que hizo. Open Subtitles فقط اردت القول اني اسف واشكركم على مافعلتموه
    quería decir que no se tomó la decisión a la ligera. Open Subtitles اردت ان اقول انها لم تتخذ هذا القرار باستخفاف
    Jimmy, te quería decir que lamento haberte hecho una toma de karate la otra noche. Open Subtitles جيمي ، كنت أود أن أقول أنني آسف على استخدام الكاراتيه معك تلك الليلة
    Obviamente no hemos tenido la oportunidad para hablar, y solo quería decir que siento la posición en la que le he dejado. Open Subtitles من الواضح بأننا لم نحظى بالفرصه حتى نتحدث وانا فقط اريد ان اقول انا متاسف للموقف الذي وضعتك فيه
    El juez consideró que la orden dictada en un procedimiento del capítulo 11 se incluía en la segunda categoría, lo que quería decir que el fallo no se podía ejecutar al amparo de las disposiciones de la Ley Modelo. UN واعتبر القاضي أنَّ الأمر الصادر في سياق إجراءات الفصل 11 تندرج في الفئة الثانية، ممّا يعني عدم جواز إنفاذ الحكم بموجب قانون الأونسيترال النموذجي.
    Bueno, quería decir que ellos valoran más otras cosas Open Subtitles حسنا, عنيت فقط انهم يقيمون اشياء اخرى كثر من هذا
    Sólo quería decir que alguien gustos para escuchar el sonido de su propia voz. Open Subtitles أنا فقط عَنيتُ أشباهَ شخص ما لسَمْع صوتِ صوتِهم الخاصِ.
    Solo quería decir que estoy feliz de tener alguien de mi edad aquí Open Subtitles أردتُ فقط أن أقول بأنني سعيدة جداً ... لوجود شخص آخر هنا بعمري
    Sólo quería decir que no quise que esto sucediera de la manera como pasó, ¿sabes? Open Subtitles وددتُ فقط أن أقول أنّي لم أتعمّد لأيّ من هذا أن يجري كما جرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more