No obstante, la responsabilidad no está limitada en su importe, por lo que refleja de forma bastante estricta el principio de que quien contamina paga. | UN | غير أن هذه المسؤولية غير محدودة بمبلغ وبالتالي فإنها تعكس مبدأ الملوث يدفع بطريقة صارمة إلى حد ما. |
Este enfoque reflejaría adecuadamente el principio de que " quien contamina paga " , en particular la política de internalización de los costos de la operación. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يعكس بالقدر الكافي مبدأ ' ' الملوث يدفع``، ولاسيما سياسة إدراج تكاليف التشغيل. |
La recomendación de la OCDE sobre la aplicación del principio de que quien contamina paga reafirma la base económica del principio. | UN | 265- وهذه التوصية الصادرة عن المنظمة المذكورة بشأن تنفيذ مبدأ الملوث يدفع تؤكد من جديد الأساس الاقتصادي للمبدأ. |
En la primera oración se destaca el principio de quien contamina paga y se prevé asignar la responsabilidad al explotador o, cuando proceda, a otra persona o entidad. | UN | وتبرز الجملة الأولى مبدأ الملوِّث يدفع وتنص على أن المسؤولية يجب أن تفرض على المشغّل أو، عند الاقتضاء، على أي شخص أو كيان آخر. |
Gracias al principio 16, el criterio de que quien contamina paga sale de un contexto estricto de país desarrollado. | UN | ويخرج المبدأ ١٦ نهج تغريم الملوث من نطاق البلد المتقدم النمو تماما. |
Por ejemplo, en el preámbulo del Convenio de Lugano se señala que el Convenio pretende establecer un régimen de responsabilidad objetiva teniendo en cuenta el principio de quien contamina paga. | UN | فمثلاً تشير ديباجة اتفاقية لوغانو إلى أن الاتفاقية تريد النص على المسؤولية المشددة واضعة في الاعتبار مبدأ الملوث يدفع. |
Por otra parte, se ha señalado que los convenios sobre responsabilidad civil no aplican forzosamente el principio de quien contamina paga, ya que los Estados y otras fuentes que aportan contribuciones voluntarias pagan por el contaminador. | UN | ومن ناحية أخرى فقد ذهب بعضهم إلى أن الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية لا تُنفذ مبدأ الملوث يدفع بالضرورة، وذلك لأن الدول والمساهمات الاختيارية الآتية من مصادر أخرى تدفع التكاليف عن الملوث. |
Este régimen de responsabilidad estricta se hace eco del principio de quien contamina paga y es favorable para las víctimas de actividades peligrosas ya que las exime de la carga de probar la culpa. | UN | فنظام المسؤولية هذا يتماشى مع مبدأ ' ' الملوث يدفع`` ويفيد ضحايا الأنشطة الخطرة ما دام يخفف عليهم عبء إثبات الخطأ. |
También se observó que al profundizar en el tema habría que hacer más hincapié en el principio de quien contamina paga y el principio de precaución. | UN | كما لوحظت ضرورة التركيز بقدر أكبر عند مواصلة تطوير الموضوع على مبدأ ' ' الملوث يدفع`` والمبدأ التحوطي. |
Se sugirió que sería más adecuado concebir la indemnización a partir del principio " quien contamina paga " . | UN | واقترح أن الأنسب صوغ التعويض على أساس مبدأ ' ' الملوث يدفع``. |
También se afirmó que el párrafo debía volver a examinarse a la luz del principio de que quien contamina paga. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة إعادة النظر في هذه الفقرة في ضوء مبدأ الملوث يدفع. |
El Foro apoyó resueltamente el establecimiento de un amplio régimen jurídico internacional sobre responsabilidad por daños nucleares que reflejase plenamente el principio de que " quien contamina paga " y exigiese responsabilidad absoluta e ilimitada a los Estados. | UN | وأعرب المحفل عن تأييده القوي ﻹنشاء نظام قانوني دولي شامل يتعلق بالمسؤولية عن اﻷضرار الدولية ويعكس على نحو كامل مبدأ " الملوث يدفع الثمن " ، مع مسؤولية للدول مطلقة وغير محدودة. |
En diversos instrumentos internacionales se hace referencia al principio " quien contamina paga " . | UN | وترد الإشارة إلى مبدأ " الملوِّث يدفع " في عدد من الصكوك الدولية. |
Esto se ha denominado de forma general el principio de quien contamina paga. | UN | وأصبح ذلك يسمى بعبارة عامـة مبدأ الملوِّث يدفع. |
El principio de " quien contamina paga " es un ejemplo de responsabilidad diferenciada. | UN | 14 - ويشكّل مبدأ " الملوِّث يدفع " مثالا على تفاوت المسؤوليات. |
Desde 1972, el principio de quien contamina paga ha obtenido una aceptación cada vez mayor. | UN | ٨٨ - وقد أخذ مبدأ تغريم الملوث يكتسب قبولا متزايدا منذ عام ١٩٧٢. |
Algunos países de la región están aplicando el principio " quien contamina, paga " para abordar la contaminación industrial. | UN | وتقوم بعض البلدان في المنطقة بتطبيق مبدأ تغريم الملوث ولا سيما في حالة التعامل مع التلوث الصناعي. |
Sin embargo, otro dijo que el principio de quien contamina paga era muy complejo y debía estudiarse más a fondo. | UN | بيد أن مشتركا آخر قال إن مبدأ تغريم الملوث معقد جدا ويستحق المزيد من الدراسة. |
Las tasas impuestas por contaminar se calculan conforme a los baremos de cálculo establecidos y según el principio de que quien contamina paga previsto por la ley. | UN | وتُحتسب النفقات البيئية المتعلقة بالتلوث تماشياً مع التدابير المحاسبية ووفقاً لمبدأ تغريم الملوِّث المتوخّى في القانون. |
La obligación debe considerarse subsidiaria, aplicable en la medida en que el autor del daño tenga la responsabilidad en primer lugar de reparar dicho daño con arreglo al principio de quien contamina paga. | UN | بل ينبغي اعتبار هذا الإلتزام التزاما فرعيا ينطبق إلى الحد الذي تترتب به على فاعل الضرر في المحل الأول مسؤولية إصلاحه وفقا لمبدأ الدفع على المسؤول عن التلويث. |
Además, el artículo debería incorporar el principio de quien contamina paga y regular la indemnización requerida del Estado causante del daño. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي للمادة أن تدرج مبدأ البلدان الملوثة وأن تضع قاعدة تتعلق بالتعويض من جانب الدولة التي تتسبب في الضرر. |
La oradora considera positivo que la CDI tenga la intención de examinar más adelante el principio de " quien contamina, paga " y considera, a ese respecto, que el régimen jurídico correspondiente no debería basarse en la responsabilidad del Estado, sino en la del explotador. | UN | وأشادت بما تنتويه لجنة القانون الدولي من اجراء مزيد من الدراسة " لمبدأ من يلوث يدفع " وترى في هذا الصدد أن النظام القانوني المتعلق بهذه المسألة ينبغي أن يقوم على أساس أن يتحمل التبعة القائم بالنشاط وليس الدولة. |
Es preciso formular políticas más idóneas para promover la aplicación del principio " quien contamina paga " a todos los niveles de la adopción de decisiones en todas las regiones. | UN | 23 - ثمة حاجة إلى زيادة تطوير سياساتٍ لتشجيع تطبيق مبدأ " الملوَّث يدفع " على جميع مستويات صنع السياسات في جميع المناطق. |
En el contexto del medio ambiente, la responsabilidad estricta de la empresa refleja el principio de que quien contamina, paga. | UN | وفي السياق البيئي فإن المسؤولية الدقيقة للقائم بالنشاط تعكس مبدأ " الملوِث يدفع " . |
Al elaborarla, deberían tenerse en cuenta los acuerdos internacionales y regionales en la materia, las normas de derechos humanos y los principios pertinentes del derecho ambiental internacional, como los principios de precaución y de que " quien contamina paga " . | UN | وعند صياغة هذا القانون، ينبغي أن توضع في الاعتبار الاتفاقات الإقليمية والدولية ذات الصلة، ومعايير حقوق الإنسان، والمبادئ ذات الصلة الخاصة بالقانون الدولي للبيئة، من قبيل مبدأ الاحتراز و " الملوّث يدفع " . |
En el estudio se evaluará la contribución de varios enfoques jurídicos asociados con los regímenes de responsabilidad civil, como la gestión del riesgo y el principio de quien contamina paga. | UN | وسوف تقييم الدراسة مساهمة مختلف النهج القانونية المرتبطة بنظم المساءلة مثل إدارة المخاطر ومبدأ الغرم على الملوث. |
En el documento se propone el establecimiento de un fondo que estaría destinado a financiar las instalaciones de recepción y estaría estructurado y organizado en armonía con el principio " quien contamina paga " a fin de dar al personal navegante un estímulo para que utilice las instalaciones. | UN | واقترحت الوثيقة إنشاء صندوق لمرافق الاستقبال، تستند هيكلته وتنظيمه إلى مبدأ " الملوﱢث يدفع " ، مع حفز السفن على استعمال المرافق. |
El principio " quien contamina paga " formaba parte de un proyecto de ley que aún no había sido aprobado. | UN | ويشكل مبدأ " على الملوث أن يدفع " جزءاً من مشروع التشريع غير أنه لم يصبح قانوناً بعد. |
En este caso, se puede recurrir al principio de: " quien contamina paga " , y hacer que quienes contaminen sean totalmente responsables del coste de la contaminación que generan. | UN | ومن هذه الناحية يمكن تطبيق مبدأ " المتسبب في التلوث يدفع " وتحميل المتسببين في التلوث المسؤولية الكاملة عن تكلفة التلوث الذي يتسببون فيه. |
Deben idearse una serie de incentivos apropiados, entre ellos incentivos que se basen en el principio de " quien contamina paga " . | UN | من الضروري وضع تدابير مناسبة للحوافز بما في ذلك اتخاذ تدابير على غرار مبدأ الغرم للملوث. |