"quienes no son miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول غير الأعضاء
        
    • البلدان غير الأعضاء
        
    Por lo tanto, es obligación del Consejo infundir confianza a quienes no son miembros de ese órgano consultándolos y manteniéndolos informados en todo momento. UN ولذلك فالواجب على المجلس أن تكون لديه ثقة في الدول غير الأعضاء في المجلس فيتشاور معهم ويجعلهم على دراية تامة بكل خطوة يتخذها.
    Entre los criterios adoptados para abordar el problema, algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera alientan activamente a quienes no son miembros a sumarse a ellas. UN 41 - ومن النهج المتوخاة لمعالجة هذه المشكلة قيام بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بتشجيع الدول غير الأعضاء على الانضمام.
    El Convenio de la SEAFO establece que se invitará automáticamente a sumarse a ella a quienes no son miembros si comienzan a pescar en su zona. UN وتنص اتفاقية منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي على توجيه الدعوة تلقائيا إلى الدول غير الأعضاء للانضمام إلى الاتفاقية إذا أرادت الصيد في المنطقة التابعة لها.
    Por ello, para la eficacia y la credibilidad del Consejo, es esencial una mejor representación de las posturas de los miembros en general, en particular mediante una participación más fuerte de quienes no son miembros del Consejo y tienen intereses o competencias particulares en un tema determinado. UN فلا بد إذن من تمثيل أفضل لآراء العضوية لضمان فعاليته ومصداقيته، وخاصة من خلال تعزيز مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس، المهتمة بشكل خاص بموضوع معين أو لديها خبرة فيه.
    Miembros de las organizaciones regionales de ordenación pesquera y aplicación de las medidas convenidas por esas organizaciones, en particular el problema de quienes no son miembros UN جيم - عضوية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتنفيذ التدابير المتفق عليهـــا ضمـــن المنظمــات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بما في ذلك مشكلة البلدان غير الأعضاء
    13. En todas las hipótesis de reforma debería mejorarse el acceso de quienes no son miembros del Consejo de Seguridad mejorando los métodos de trabajo del Consejo. UN 13 - وينبغي أن يعزز كل سيناريو للإصلاح فرص مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن بتحسين أساليب عمل المجلس.
    Habida cuenta de que cualquier ampliación del número de miembros sólo entrañaría una modesta posibilidad de que un Estado Miembro determinado pase a ser miembro del Consejo, se considera esencial y parte integral del paquete de reformas que quienes no son miembros del Consejo tengan mejor acceso a éste. UN وحيث إن أي توسيع للمجلس لن يحسن، إلا بشكل متواضع، فرص حصول فرادى الدول الأعضاء على عضوية المجلس، فإن تحسين فرص مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس يُعتبر جزءا أساسيا لا يتجزأ من مجموعة عناصر الإصلاح.
    Es esencial profundizar y ampliar el esfuerzo en curso para que se pueda escuchar debidamente a quienes no son miembros del Consejo y para que el órgano esté mejor preparado para cumplir con sus responsabilidades. UN ومن الضروري تكثيف الجهود الجارية لكي يسمع صوت الدول غير الأعضاء في المجلس على النحو المناسب ولكي تصبح هذه الهيئة أكثر استعدادا للاضطلاع بمسؤولياتها.
    Podría no ser posible celebrar consultas previas con quienes no son miembros del Consejo en situaciones de emergencia, pero sería tan solo justo y equitativo para los Estados Miembros ser consultados antes de que se les pida que pongan en juego las vidas de su personal y comprometan sus recursos. UN قد لا يكون من الممكن إجراء مشاورات مسبقة مع الدول غير الأعضاء في المجلس في حالات الطوارئ، لكن من العدل والإنصاف أن تستشار الدول الأعضاء قبل أن يطلب إليها تعريض أرواح أفرادها على خط النار للخطر والالتزام بتقديم مواردها.
    Varias organizaciones regionales de ordenación pesquera también han adoptado medidas de intercambio de información y para desalentar la realización de actividades de quienes no son miembros, según se establece en el artículo 17.3 y 4 del Acuerdo. UN واعتمدت أيضا العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تدابير لتبادل المعلومات بشأن أنشطة الدول غير الأعضاء وردعها عن القيام بتلك الأنشطة، كما تنص على ذلك المادة 17-3-4 من الاتفاق.
    3. Al igual que en los debates abiertos anteriores, la transparencia, la interacción con quienes no son miembros del Consejo y la eficiencia siguen siendo los principales temas sugeridos para el debate, con el objetivo de identificar formas de lograr mejoras en todos estos aspectos. UN 3 - وعلى غرار المناقشات المفتوحة السابقة، ما زالت الشفافية والتفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس وكفاءة عمل المجلس هى المواضيع الرئيسية المطروحة للمناقشة، بهدف تحديد الوسائل الكفيلة بتحسين جميع هذه الجوانب.
    Sin embargo, esas respuestas alentadoras de los Estados del pabellón deben leerse conjuntamente con las respuestas enviadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera, para las que la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada realizada por quienes no son miembros de ellas constituye un problema importante, en particular cuando los buques enarbolan el pabellón de Estados con registros de libre matriculación. UN 26 - غير أن هذه الردود المشجعة الواردة من دول العلم ينبغي أن تقرأ على ضوء ردود المنظمات الإقليمية لإدارة المصائد حيث يعد الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم الذي تقوم به الدول غير الأعضاء مشكلا رئيسيا، لا سيما عندما ترفع السفن علم الدولة التي تمسك سجلات مفتوحة(23).
    :: Cultive las relaciones personales a muchos niveles: en el Consejo; con quienes no son miembros del Consejo; con los grupos regionales; con otros órganos de las Naciones Unidas; en su propia misión; con el Gobierno y el ministerio del propio país; con la Secretaría de las Naciones Unidas; y con los medios de comunicación, las ONG y la sociedad civil. Todos ellos cuentan. UN :: اعمل في مجال العلاقات الشخصية على مستويات عديدة: داخل المجلس؛ ومع الدول غير الأعضاء في المجلس؛ ومع المجموعات الإقليمية؛ ومع هيئات الأمم المتحدة الأخرى؛ وضمن بعثة إحدى الدول الأعضاء؛ وداخل عاصمة ووزارة إحدى الدول الأعضاء؛ ومع الأمانة العامة للأمم المتحدة؛ ومع وسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، فهي جميعها هامة.
    Muchas organizaciones y acuerdos regionales de esa índole también tienen disposiciones aplicables a quienes no son miembros y algunas los han alentado a hacerse partes o solicitar la condición de colaboradores no miembros, siempre que los solicitantes confirmen su compromiso de respetar sus medidas de conservación y ordenación. UN ولدى العديد من تلك المنظمات أحكام تسري على غير الأعضاء ويشجع البعض منها الدول غير الأعضاء على أن تنضم أطرافا أو أن تطلب التمتع بمركز الدولة المتعاونة غير الطرف، شريطة أن تؤكد في الطلبات المقدمة منها التزامها باحترام تدابير الحفظ والإدارة المعمول بها لدى المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Se pueden citar como ejemplos los registros de buques autorizados a pescar llevados por la CIAT y la IOTC; los planes de documentación de capturas de la CCAMLR y la CICAA; y el uso de la vía diplomática para protestar contra la pesca realizada por quienes no son miembros. UN ومن الأمثلة على ذلك سجلات لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري ولجنة المحيط الهندي لسمك التون المتعلقة بالسفن المرخص لها بالصيد؛ ونظاما توثيق المصيد من السمك التابعان لهيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا واللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي(39)؛ واستخدام القنوات الدبلوماسية للاحتجاج على صيد الدول غير الأعضاء.
    C. Miembros de las organizaciones regionales de ordenación pesquera y aplicación de las medidas convenidas por esas organizaciones, en particular el problema de quienes no son miembros UN جيم - عضوية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتنفيذ التدابير المتفق عليها ضمن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بما في ذلك مشكلة البلدان غير الأعضاء
    Por ejemplo, de quienes no son miembros de organizaciones regionales de ordenación pesquera, la Comunidad Europea informa de que pone en práctica las medidas de la CIAT, a pesar de que no es miembro de ella. UN ومن بين البلدان غير الأعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، أبلغت الجماعة الأوروبية، على سبيل المثال، أنها تنفِّذ تدابير لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري، على الرغم من أنها ليست عضوا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more