quiero aprovechar la ocasión para hacer unas observaciones respecto a la cooperación internacional en la fiscalización de drogas. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أذكر بضع نقاط فيما يتعلق بالتعــــاون الدولي لمكافحة المخدرات. |
quiero aprovechar la ocasión para expresar mi profundo respeto a los esfuerzos del personal de la APRONUC y todos los países interesados. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق لجهود أفراد هذه السلطة ولجميع البلدان المعنية. |
También quiero aprovechar la ocasión para felicitar a los demás miembros de la Mesa. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لكي أعرب عن تهانيﱠ ﻷعضاء المكتب اﻵخرين. |
quiero aprovechar la ocasión para expresar el reconocimiento del Gobierno y del pueblo de Nigeria a los Gobiernos que adoptaron una posición de principio y no apoyaron la resolución contra nosotros. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير نيجيريا حكومة وشعبا لتلك الحكومات التي اتخذت موقفا مبدئيا بعدم تأييد القرار الموجﱠه ضدنا. |
En nombre de mi Gobierno, quiero aprovechar la ocasión para felicitar a la Sra. Mary Robinson por haber asumido el cargo de Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | فبالنيابة عن حكومتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷهنئ السيدة ماري روبنسون على تبوئها منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
quiero aprovechar la ocasión para declarar que la cooperación entre la República de Macedonia y el Consejo de Seguridad ha sido verdaderamente satisfactoria. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أقول إن التعاون بين جمهورية مقدونيا ومجلس اﻷمن مرض تماما. |
quiero aprovechar la ocasión para dar las gracias a los demás patrocinadores del proyecto de resolución por su paciencia. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر بقية مقدمي مشروع القرار على صبرهم. |
quiero aprovechar la ocasión para manifestar mi agradecimiento a la delegación de Alemania por elaborar y facilitar el proyecto de resolución. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لوفد ألمانيا على إعداده وتيسيره مشروع القرار. |
quiero aprovechar la ocasión para expresar la esperanza de mi delegación de que se encuentre a los responsables para que respondan de sus crímenes. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أقول إن وفد بلدي يأمل في التوصل الى هوية المسؤولين عن تلك المذابح وجعلهم يدفعون ثمن جرائمهم. |
quiero aprovechar la ocasión para rendir un cordial homenaje al pueblo sudafricano por su madurez política que ha hecho posible, con la asistencia de la comunidad internacional, la erradicación del apartheid y el advenimiento de la democracia en ese país. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد اشادة حارة بشعب جنوب افريقيا على نضجه السياسي الذي، بالاضافة الى مساعدة المجتمع الدولي، مكن من القضاء على الفصل العنصري واحلال الديمقراطية في ذلك البلد. |
quiero aprovechar la ocasión para felicitar a los organismos especializados de las Naciones Unidas por sus esfuerzos en pro del crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتقــدم بتحياتي إلى وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة على الجهود التي تبذلها لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
quiero aprovechar la ocasión para lanzar un llamamiento a todos nuestros asociados bilaterales y multilaterales para que movilicen todos los recursos necesarios para la financiación de esa Iniciativa, cuya importancia fundamental para el desarrollo de África es evidente. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷطلق نداء إلـــى جميع شركائنا الثنائيين أو متعددي اﻷطراف لتعبئة ما يلزم من موارد من أجل تمويل هذه المبادرة التي تبدو أهميتها اﻷساسية بالنسبة إلى تنمية أفريقيا واضحة للعيان. |
quiero aprovechar la ocasión para dar las gracias a las numerosas naciones, particularmente los pueblos de Oriente y de Occidente, que han apoyado a Alemania mientras recorríamos este importante camino. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الدول الكثيرة، وبخاصة الشعوب في الشرق والغرب التي أيدت ألمانيا أثناء رحلتنا عبر هذا الطريق الهام. |
Consideramos que sólo un tratado de ese tipo nos puede acercar al objetivo de la eliminación total de las minas terrestres antipersonal. quiero aprovechar la ocasión para dar las gracias a todos los que se esforzaron de forma especial durante el proceso de Ottawa, en particular los Gobiernos del Canadá, Austria, Bélgica y Noruega, así como el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ونرى أنه ما من شيء يقربنا من هدف القضاء التام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد سوى هذه المعاهدة، وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر كل من بذلوا جهودا بارزة في سبيل قضية أوتاوا، وبخاصة حكومات كندا والنمسا وبلجيكا والنرويج، وكذلك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
quiero aprovechar la ocasión para rendir un homenaje especial a los dos Vicepresidentes del Grupo de Trabajo, Embajadores Fredrik Wilhelm Breitenstein, de Finlandia, y Asda Jayanama, de Tailandia, por sus esfuerzos incansables y su gran paciencia y habilidad diplomática. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بنائبي رئيس الفريق العامل، السفيرين فردريك ويلهيلم بريتنشتاين، ممثل فنلندا وأسدا جاياناما، ممثل تايلند، على عملهما الدؤوب وكذلك على سعة صدرهما ومهارتهما الدبلوماسية التي أبدياها. |
quiero aprovechar la ocasión para exhortar a mis colegas árabes a que todos juntos trabajemos por lograr la paz en la región y evitar la guerra y la violencia. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷوجه نداء إلى زملائـي العرب بإعادة تكريس أنفسهم، معنا، للتوصل إلى السلام في المنطقة ولتجنب الحرب والعنف. |
quiero aprovechar la ocasión para reiterar que mi país está dispuesto a suministrar, con términos específicos, unidades especiales de su ejército para operaciones de remoción de minas realizadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como a nivel bilateral. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا أن بلدنا على استعداد ﻷن يوفر، بشروط محددة، وحدات خاصة من قواته العسكرية لعمليات إزالة اﻷلغام تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، على أساس ثنائي. |
quiero aprovechar la ocasión para agradecer sinceramente al Representante Permanente del Estado de Qatar, Embajador Nasser Abdulaziz Al-Nasser, la presentación del proyecto de resolución que figura en el documento A/53/L.13. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر بحرارة المندوب الدائم لدولة قطر، السيد ناصر عبد العزيز الناصر، لتقديمه مشروع القرار الخاص بهذا البند، في الوثيقة A/53/L.13. |
En este sentido, quiero aprovechar la ocasión para plantear una cuestión que es especialmente importante para mi país. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷثير مسألة ذات اهتمام خاص لبلدي. |
quiero aprovechar la ocasión para felicitar al Secretario General por su amplio informe sobre la profundización y consolidación de la cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد باﻷمين العام على تقريره الشامل الذي يسرد تفاصيل تعميق وتعزيز التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة. |
En nombre del Gobierno y del pueblo Lao, quiero aprovechar la ocasión que se me ofrece para expresar nuestro agradecimiento más sincero al PNUFID, al FIDA y a los gobiernos de los países amigos por su importante asistencia. | UN | وبالنيابة عن حكومة وشعب لاو، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكرنا العميق لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وللصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ولحكومات تلك البلدان الصديقة على مساعداتها الهامة. |