"quince años" - Translation from Spanish to Arabic

    • خمسة عشر عاما
        
    • خمس عشرة سنة
        
    • خمسة عشر عاماً
        
    • الخمسة عشر عاما
        
    • خمسة عشر سنة
        
    • الخمس عشرة الماضية
        
    • وخمسة عشر عاما
        
    • خمسة عشرة سنة
        
    • في الخامسة عشر
        
    • السنوات الخمس عشرة
        
    • ١٥ سنة
        
    • عقد ونصف
        
    • في الخامسة عشرة
        
    • الخمس عشرة سنة
        
    • عشرة سنة اﻷخيرة
        
    El proceso de revisión es obligatorio y tendrá lugar a los quince años. UN لاستعراض دوري يجري وفقا للمادة ١٠٨ وعملية الاستعراض إلزامية، وسوف تجرى بعد خمسة عشر عاما.
    El proceso de revisión es obligatorio y tendrá lugar a los quince años. UN لاستعراض دوري يجري وفقا للمادة ١٠٨ وعملية الاستعراض إلزامية، وسوف تجرى بعد خمسة عشر عاما.
    quince años de brutal guerra civil han causado dos millones de muertos, en su mayor parte civiles. UN وأدت خمس عشرة سنة من الحرب اﻷهليـة الوحشيــة إلى قتل نحو ٢ مليون شخص ومعظمهم من السكان المدنيين.
    Por quince años, te lastimé como el muchacho malo y estúpido que soy. Open Subtitles لمدة خمسة عشر عاماً ، لقد جرحتك كرجل سيئ وكرجل غبي
    Menuda manera ha elegido de terminar sus quince años en el ejército. Open Subtitles بالتأكيد عانيت كثيرا من المتاعب القاسية خلال الخمسة عشر عاما التي قضيتها في الجيش
    quince años atrás eras una niña que apenas sobrevivía en la calle. Open Subtitles قبل خمسة عشر سنة كنت فتاة بالكاد تنجين في الشوارع
    En casos especiales y de necesidad, podrá reducirse ese límite a no menos de quince años de edad. UN وفي الحالات الخاصة والضرورية، يجوز تخفيض هذا الحد إلى سن لا يقل عن خمسة عشر عاما.
    En casos especiales y de necesidad, podrá reducirse ese límite a no menos de quince años de edad. UN وفي الحالات الخاصة والضرورية، يجوز تخفيض هذا الحد إلى ما لا يقل عن خمسة عشر عاما.
    quince años después de la Conferencia de El Cairo, podemos decir a la Asamblea que en Indonesia se han logrado progresos considerables. UN وبعد خمسة عشر عاما على انعقاد مؤتمر القاهرة، بوسعنا القول للجمعية إن إندونيسيا أحرزت تقدما كبيرا.
    quince años después de la Plataforma de Acción de Beijing, las mujeres siguen estando discriminadas y siguen siendo víctimas de la violencia. UN وبعد مرور خمسة عشر عاما على منهاج عمل بيجين، ما زالت النساء يواجهن تمييزا ضدهن وما زلن يقعن ضحايا للعنف.
    quince años después de nuestra primera reunión de alto nivel en Maputo, es más evidente que nunca que, para superar los retos pendientes, resulta fundamental conservar el vigoroso y singular espíritu de cooperación de esta Convención. UN وبعد مرور خمس عشرة سنة على اجتماعنا الرفيع المستوى الأول في مابوتو، أصبح من الواضح أكثر من أي وقت مضى أنه يجب أن تسود روح من التعاون للتغلب على التحديات المتبقية.
    quince años de servicio leal, ¿y así me avisan? Open Subtitles خمس عشرة سنة من الخدمة المخلصة و بهذه الطريقة يخبرونني؟
    He esperado quince años a que alguien recoja esa llave. Open Subtitles انتظرت خمس عشرة سنة لشخص ما لكسر ذلك القفل
    quince años de experiencia pertinente en los planos académico, judicial, gubernamental, no gubernamental, regional e internacional UN خبرة خمسة عشر عاماً في هذا المجال على المستوى الأكاديمي والقضائي والحكومي وغير الحكومي والإقليمي والدولي.
    quince años de experiencia pertinente a nivel académico, judicial, gubernamental, no gubernamental, regional e internacional UN خمسة عشر عاماً من الخبرة الإقليمية والدولية في المجالات الأكاديمية والقضائية والحكومية وغير الحكومية.
    quince años atras, cayeron en contacto... con un gel coloidal verde en una alcantarilla... lo que los transformó a su estado actual. Open Subtitles قبل خمسة عشر عاماً لمستم راسباً أخضر غروي في أحد المجارير وقد حولكم إلى وضعكم الحالي
    1) Se adjudique al Contratista un contrato de explotación en la zona de exploración que entre en vigor antes de que expire ese período de quince años; o UN )١( إذا حصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    a) Se adjudique al contratista un contrato de explotación en la zona de exploración que entre en vigor antes de que expire ese período de quince años; o UN )أ( يحصل المتعاقد على عقد استكشاف في قطاع الاستكشاف يبدأ سريانه قبل انقضاء مدة الخمسة عشر عاما المذكورة؛ أو
    Cuando concurran las dos condiciones, la persona responsable de la incitación podrá ser condenada a una pena no superior a quince años. UN فإذا اجتمعت الحالتان جاز أن تصل عقوبة المحرض الحبس مدة لا تجاوز خمسة عشر سنة.
    Además, durante los últimos quince años se han aprobado a nivel ministerial más de una docena de programas sectoriales, estrategias y planes de acción. UN باﻹضافة إلى ذلك، اعتمد في السنوات الخمس عشرة الماضية أكثر من إثنى عشر من البرامج والاستراتيجيات ومخططات العمل القطاعية على المستوى الوزاري.
    Quien indujere a otro al suicidio o le prestare ayuda para cometerlo, si ocurriera la muerte, se le impondrá prisión de cinco a quince años. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمسة أعوام وخمسة عشر عاما من يدفع شخصا إلى الانتحار أو يساعده عليه متى وقعت الوفاة.
    La condena por el conocimiento carnal ilegítimo de una mujer de trece a dieciséis años de edad ha sido aumentada de cinco años a quince años de cárcel. UN وزيدت عقوبة المواقعة غير المشروعة لأنثى يتراوح عمرها بين ثلاثة عشرة وست عشرة سنه من خمس سنوات إلى خمسة عشرة سنة.
    Yo te ofrezco tus quince años. Open Subtitles سأجعلك تشعرين وكأنك في الخامسة عشر من عمرك.
    Durante los últimos quince años se ha acelerado la difusión de las mejores prácticas. UN وقد تزايد الاتجاه نحو تحقيق أفضل الممارسات بمعدل سريع في السنوات الخمس عشرة الأخيرة.
    El Comité ha conocido casos de sentencias pronunciadas hasta quince años después de ocurridos los hechos. UN وقد استمعت اللجنة إلى حالات صدرت فيها اﻷحكام بعد وقوع اﻷحداث قيد البحث لمدة تصل إلى ١٥ سنة.
    La Conferencia de Desarme ha sido designada como un organismo de negociación, pero no ha llevado a cabo ninguna negociación en los últimos quince años. UN ويعتبر مؤتمر نزع السلاح جهازا تفاوضيا، غير أنه لم تجر أي مفاوضات منذ عقد ونصف.
    Lástima que se murió cuando yo tenía quince años. Open Subtitles لسـوء الحظ ماتت عندما كنتُ في الخامسة عشرة.
    Destacando el hecho de que, a pesar de las profundas transformaciones de la situación internacional y de las constantes consultas, no se ha procedido a una ampliación de la composición de la Conferencia en los últimos quince años, UN وإذ تؤكد على أنه على الرغم من التغيرات المذهلة فـــي الحالة الدوليــة والمشاورات المستمرة، لم يحدث أي توسيع في عضوية مؤتمر نزع السلاح أثناء الخمس عشرة سنة اﻷخيرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more