En particular, quisiera dar las gracias al Sr. Peter Piot por la importante incidencia que ha tenido al dirigir esta respuesta mundial. | UN | وعلى وجه التحديد أود أن أشكر الدكتور بيتر بيوت على الأثر الكبير الذي تركه في قيادة هذه الاستجابة العالمية. |
Al respecto, quisiera dar las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Dhanapala, y, por su intermedio, a todo el Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشكر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، ووكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد دانابالا، وأن أتوجه بالشكر من خلاله إلى إدارة شؤون نزع السلاح بأكملها. |
También quisiera dar las gracias al Sr. Jayantha Dhanapala por su declaración introductoria, caracterizada, como de costumbre, por su lucidez. | UN | كذلك أود أن أشكر السيد جايانثا دانابالا على بيانه الاستهلالي النير، كما هي العادة. |
quisiera dar las gracias al Secretario General por sus informes con arreglo a los temas 36 y 37 del programa. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على تقريريه المقدمين في إطار البندين 36 و 37 من جدول الأعمال. |
También quisiera dar las gracias al Secretario General Adjunto, Sr. Jian Chen por las explicaciones que nos ha proporcionado sobre varias cuestiones relativas al proyecto de acuerdo. | UN | كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام تشين جيان على توضيحاته فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بمشروع القرار. |
quisiera dar las gracias al Presidente del Consejo de Seguridad, Embajador Jones Parry, por la presentación del informe del Consejo. | UN | أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن، السفير جونز باري، على عرض التقرير. |
También quisiera dar las gracias al Presidente del Tribunal por su exhaustiva exposición informativa. | UN | كما أود أن أشكر رئيـس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على إحاطته الإعلامية الشاملة. |
Para concluir, quisiera dar las gracias al Presidente por la manera en que ha facilitado las consultas sobre el informe. | UN | في الختام، أود أن أشكر الرئيس على الطريقة التي سهل بها المشاورات بشأن التقرير. |
En primer lugar, en cuanto a la Convención sobre las armas biológicas, quisiera dar las gracias al Embajador Khan por su amplia y completa explicación. | UN | قبل كل شيء، وفيما يتصل باتفاقية الأسلحة البيولوجية، أود أن أشكر السفير خان على الشرح الكامل والشامل الذي قدمه. |
Asimismo, quisiera dar las gracias al Presidente de la Asamblea General y al Secretario General por sus discursos de apertura. | UN | كما أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة والأمين العام على ملاحظاتهما الافتتاحية. |
Para concluir, quisiera dar las gracias al Secretario General y al conjunto del personal de la Secretaría. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الأمين العام وموظفي الأمانة العامة بأسرهم. |
Para concluir, quisiera dar las gracias al Presidente por haber organizado esta sesión. | UN | وختاما، أود أن أشكر الرئيس على تنظيم هذه الجلسة. |
Ante todo, quisiera dar las gracias al Presidente de la Corte Internacional de Justicia por su presentación detallada del informe. | UN | وفي البداية، أود أن أشكر رئيس محكمة العدل الدولية على عرضه التفصيلي للتقرير. |
El Presidente (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, quisiera dar las gracias al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica por haber presentado su valioso informe. | UN | الرئيس: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على عرضه هذا التقرير القيم. |
También quisiera dar las gracias al Secretario General por haber cultivado este ideal ayudando a hacerlo realidad. | UN | كما أود أن أشكر الأمين العام على رعايته لهذا المثل الأعلى، مما يساعد في جعله حقيقة واقعة. |
Para concluir, quisiera dar las gracias al Presidente por haber convocado esta importante Conferencia. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الرئيس مرة أخرى على عقد هذا المؤتمر الهام. |
quisiera dar las gracias al Secretario General por su presentación del informe y por señalar de manera tan clara los desafíos que enfrenta nuestro programa de seguridad. | UN | وأود أن أشكر الأمــين العام على عرضه التقرير وإبرازه التحديات التي يواجهها جدول أعمالنا الأمني الجماعي بكل هذا الوضوح. |
quisiera dar las gracias al Embajador Freeman por las observaciones que ha hecho sobre algunas de las cuestiones que mencioné en mi declaración anterior. | UN | وأود أن أشكر السفير فريمان على الإدلاء لنا بملاحظاته عن بعض النقاط التي ذكرتها في بياني السابق. |
quisiera dar las gracias al Secretario General por su positiva contribución y por el liderazgo que ha demostrado en esta cuestión. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على جهوده الطيبة وعلى القيادة التي أظهرها بشأن هذه المسألة. |
También quisiera dar las gracias al Sr. Timur Alasaniya, Secretario de la Comisión, así como a los secretarios y a los asesores de los Grupos de Trabajo y al personal de la Comisión que nos ayudó en nuestras deliberaciones. | UN | كما أود أن اشكر السيد تيمور ألاسانيا، أمين الهيئة، فضلا عن أمناء الفريقين العاملين ومستشاريهما وموظفي الهيئة الذين قدموا لنا المساعدة في مداولاتنا. |
Para concluir, quisiera dar las gracias al Secretario General por los esfuerzos que realizó para incluir estas cuestiones en el programa mundial durante el Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | وفي الختام، أود أن أتقدم بالشكر إلى اﻷمين العام على جهــــوده الرامية إلى طرح هذه المسائل في جدول اﻷعمال العالمي أثناء السنة الدولية لكبار السن. |
En ese sentido, quisiera dar las gracias al Coordinador para el Socorro de Emergencia y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por sus esfuerzos. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشكر منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهودهما. |
En este sentido, mi delegación quisiera dar las gracias al Secretario General por el informe tan amplio y detallado que ha presentado sobre esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على التقرير المفصل والشامل الذي قدمه بشأن هذا الموضوع. |
Sr. Aboul Gheit (Egipto) (habla en árabe): quisiera dar las gracias al Secretario General por la valiosa Memoria sobre la labor de la Organización en el pasado año. | UN | السيد أبو الغيط (مصر) (تكلم بالعربية): أود أن أتوجه بالشكر إلى الأمين العام على تقريره القيم حول أعمال المنظمة خلال العام المنصرم. |
Ante todo, quisiera dar las gracias al Presidente de la Asamblea General por haber organizado este Diálogo, que versa sobre uno de los temas más importantes de nuestros tiempo. | UN | أود أن أبدأ بشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذا الحوار بشأن أحد أكثر المسائل أهمية في عصرنا. |
La CARICOM quisiera dar las gracias al Embajador Tanin del Afganistán por sus dotes de mando en su capacidad de Presidente del plenario oficioso. | UN | وتود الجماعة الكاريبية أن تشكر السفير تانين ممثل أفغانستان على قيادته بصفته رئيس الجلسات العامة غير الرسمية. |