"quisiera expresar el" - Translation from Spanish to Arabic

    • أود أن أعرب عن
        
    • وأود أن أعرب عن
        
    • أود أن أعبر عن
        
    • أود أن أتقدم
        
    También quisiera expresar el profundo agradecimiento de Noruega al Japón por su liderazgo en materia de seguridad humana, tanto a nivel nacional como internacional. UN كما أود أن أعرب عن بالغ تقدير النرويج لليابان على قيادتها في ما يتعلق بالأمن البشري، على الساحتين الداخلية والدولية.
    Igualmente, quisiera expresar el agradecimiento sincero de mi delegación al Sr. Kofi Annan, Secretario General, por la destreza con que ha seguido dirigiendo los asuntos cotidianos de nuestra Organización frente a numerosos retos. UN وبالمثل، أود أن أعرب عن تقدير وفدي الخالص للسيد كوفي عنان، الأمين العام، على الأسلوب القدير الذي واصل به إدارته لشؤون منظمتنا اليومية في وجه تحديات عديدة ومروعة.
    Para concluir mi presentación del informe, quisiera expresar el agradecimiento del Comité Especial al Secretario General, el Excmo. Sr. Kofi Annan, por su continuo e incondicional apoyo a los esfuerzos del Comité Especial por erradicar el colonialismo. UN وفي ختام عرضي للتقرير، أود أن أعرب عن امتنان اللجنة الخاصة للأمين العام، صاحب السعادة كوفي عنان، لما يقدمه من دعم مستمر مطلق للجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة للقضاء على الاستعمار.
    quisiera expresar el profundo agradecimiento de mi Gobierno a la comunidad internacional por su constante apoyo al Afganistán. UN وأود أن أعرب عن تقدير حكومتي العميق للدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أفغانستان.
    quisiera expresar el reconocimiento de nuestra Oficina por el apoyo recibido. UN وأود أن أعرب عن تقدير مكتبي للدعم المقدم من جانب هذه المنظمات.
    En esta ocasión quisiera expresar el apoyo de mi delegación a esta propuesta, por varias razones. UN وبهذه المناسبة، أود أن أعبر عن دعم وفدي لهذا المقترح لأسبابٍ عديدة.
    A este respecto, quisiera expresar el sentido pésame del Gobierno de Gambia al Gobierno de la India y a los miembros de las atribuladas familias con motivo de esta catástrofe. También encomiamos los laudables esfuerzos del Gobierno de la India por hacer frente a este masivo desastre. UN وفي هذا الصدد، أود أن أتقدم بأخلص آيات عزاء حكومة غامبيا لحكومة الهند وأعضاء اﻷسر المنكوبة لوقوع هذه الكارثة ونثني أيضا على الجهود الحميدة لحكومة الهند في مواجهة هذه الكارثة الكبرى.
    Al mismo tiempo, quisiera expresar el agradecimiento de mi delegación a los esfuerzos realizados por sus antecesores. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للعمل الذي أنجزه أسلافكم.
    Asimismo, quisiera expresar el agradecimiento de mi delegación al Sr. Nobuyasu Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, por sus observaciones inaugurales. UN كما أود أن أعرب عن شكر وفدي للسيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على ملاحظاته الاستهلالية.
    Para concluir, quisiera expresar el agradecimiento del Gobierno de Vanuatu a todos nuestros asociados para el desarrollo que han contribuido de manera tan generosa a las actividades de desarrollo de Vanuatu. UN وختاما، أود أن أعرب عن تقدير حكومة فانواتو لجميع شركائنا في التنمية الذين ساهموا بسخاء في جهود فانواتو الإنمائية.
    En primer lugar, quisiera expresar el firme compromiso de Austria de promover la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN أولا، أود أن أعرب عن التزام النمسا القوي بالنهوض بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    En ese contexto, quisiera expresar el agradecimiento del Gobierno de Malta por la asistencia que hemos recibido hasta ahora proveniente de varios Estados europeos y de los Estados Unidos de América en el proceso de reasentamiento. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن تقدير حكومة مالطة للمساعدة التي نتلقاها حتى الآن من عدد من الدول الأعضاء في الإتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية في عملية إعادة التوطين.
    quisiera expresar el reconocimiento de mi delega-ción al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, Sr. Peter Hansen, por la encomiable labor que ha emprendido en circunstancias muy difíciles. UN أود أن أعرب عن امتنان وفد بلادي لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، السيد بيتر هانسن، على العمل الجدير بالثناء الذي قام به في ظل أصعب الظروف.
    A este respecto, quisiera expresar el agradecimiento del Comité al Gobierno de Nueva Zelandia por haberlo invitado a que enviara una misión visitadora a Tokelau a principios de 1994. UN وبهذا الصدد، أود أن أعرب عن تقدير اللجنة لحكومة نيوزيلندا التي وجهت الدعوة للجنة ﻹيفاد بعثة زيارة إلى توكيلا في مطلع ١٩٩٤.
    En esta coyuntura, quisiera expresar el reconocimiento de mi delegación al Embajador Lint de Bélgica por su infatigable apoyo en todo instante y su mensaje de felicitaciones. UN والآن، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلادي لسفير بلجيكا، السيد لينت، لدعمه الراسخ طوال هذه الفترة ولرسالة التهنئة التي وجهها.
    quisiera expresar el deseo de que en última instancia se impongan los aspectos concretos y el realismo, como sucede siempre cuando existe una voluntad política inconfundible de llegar a la solución de los problemas. UN وأود أن أعرب عن اﻷمل في أن تكون الجوانب العملية والواقعية هي الغالبة في نهاية اﻷمر كما هي الحال دائماً عندما يوجد تصميم سياسي صريح على ايجاد حل للمشاكل.
    quisiera expresar el reconocimiento de mi Gobierno a los países del Foro del Pacífico Meridional por su comprensión y su apoyo durante esta época tan difícil. UN وأود أن أعرب عن تقدير حكومتي للبلدان الأعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ، لتفهمها ومساندتها خلال هذه الفترة العصيبة.
    quisiera expresar el firme apoyo de Noruega a la Convención sobre la prohibición de las minas. UN وأود أن أعرب عن تأييد النرويج القوي لاتفاقية حظر الألغام.
    También quisiera expresar el agradecimiento profundo de mi delegación a su predecesor, el Sr. Marco Antonio Suazo, por haber dirigido con éxito la labor de la Comisión durante su anterior período de sesiones. UN كما أود أن أعبر عن التقدير لسلفكم، السيد ماركو أنطونيو سوازو لإدارته الناجحة لأعمال هذه اللجنة خلال الدورة السابقة.
    También quisiera expresar el sincero agradecimiento de mi delegación a su predecesor, el Embajador del Brasil, quien fue Presidente de la Comisión de Desarme en su período de sesiones sustantivo de 1993. UN كما أود أن أعبر عن شكر وفدي الصادق لسلفكم، سفير البرازيل، الذي كان رئيسا لهيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٣.
    Al concluir mis palabras con mi agradecimiento al Gobierno de China por su generosidad en proporcionar la sede para una Conferencia tan importante de hombres y mujeres de todo el mundo, quisiera expresar el sincero deseo de que antes de partir, dejando atrás este techo bajo el cual nos reunimos, podamos lograr hacer un aporte importante, sustancial y perdurable a la paz mundial. UN وإني إذ أختتم كلمتي بالتعبير عن شكري لحكومة الصين على كرم ضيافتها بتوفيرها مكان عقد هذا المؤتمر الكبير للرجال والنساء من جميع أنحاء العالم، أود أن أعبر عن أمنية صادقة، بأن نتمكن، قبل مغادرة هذا المكان من أن نسهم مساهمة ذات مغزى، وحقيقة ودائمة لسلم العالم.
    También quisiera expresar el pésame del Grupo por el fallecimiento del Excmo. Sr. Sami Kronfol, Representante Permanente del Líbano, a la Misión del Líbano ante las Naciones Unidas y a la familia del Sr. Kronfol. UN كما أود أن أتقدم بتعازي المجموعة على وفاة سعادة السيد سامي قرنفل، ممثل لبنان الدائم، إلى البعثة اللبنانية لدى الأمم المتحدة وإلى أسرة السيد قرنفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more