"quisiera informar a los miembros de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أود أن أبلغ الأعضاء بأن
        
    • أود أن أبلغ الأعضاء بأنه
        
    • أود أن أبلغ الأعضاء أن
        
    • أود أن أبلغ الأعضاء أنه
        
    • وأود أن أبلغ الأعضاء بأنه
        
    • أود أن أبلغ الأعضاء بتأجيل
        
    • أود أن أبلغ اﻷعضاء بأنني
        
    • وأود أن أبلغ الأعضاء بأن
        
    En relación con esta cuestión, quisiera informar a los miembros de que ya hay más de 50 oradores inscritos en mi lista. UN وارتباطا بهذه المسألة، أود أن أبلغ الأعضاء بأن هناك بالفعل أكثر من 50 متكلما مسجلا على قائمتي.
    Antes de pasar a abordar otras cuestiones, quisiera informar a los miembros de que he recibido una solicitud de intervención del Representante Permanente del Senegal ante la Conferencia de Desarme. UN وقبل أن أتحول إلى قضايا أخرى، أود أن أبلغ الأعضاء بأن الممثل الدائم للسنغال لدى مؤتمر نزع السلاح قد طلب الكلمة.
    quisiera informar a los miembros de que se ha aplazado la votación sobre el proyecto de resolución a fin de que la Quinta Comisión tenga tiempo para estudiar sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار قد أرجئ لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لتستعرض آثاره المالية على الميزانية البرنامجية.
    Antes de concluir, quisiera informar a los miembros de que la adopción de medidas acerca del proyecto de resolución A/62/L.35 queda aplazada hasta una fecha ulterior, a petición de sus patrocinadores. UN وقبل أن اختتم بياني، أود أن أبلغ الأعضاء بأنه تم إرجاء البت في مشروع القرار A/62/L.35 إلى موعد لاحق بناء على طلب مقدمي.
    Antes de levantar la sesión, quisiera informar a los miembros de que en su próxima sesión, la Comisión seguirá adoptando decisiones sobre los proyectos de resolución que figuran en el documento de trabajo oficioso No. 3, que acaba de distribuirse. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ الأعضاء أن اللجنة ستواصل في جلستها القادمة البت في مشاريع القرارات بصيغتها الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 3، التي وُزعت من فورها.
    Antes de proceder, quisiera informar a los miembros de que, inmediatamente después de levantarse esta sesión, se celebrará una sesión oficiosa de la Asamblea sobre el informe del Grupo de alto nivel. UN وقبل أن نمضي أكثر، أود أن أبلغ الأعضاء بأن الجمعية، بعد رفع هذه الجلسة مباشرة، ستعقد جلسة غير رسمية بشأن تقرير الفريق الرفيع المستوى.
    Antes de proseguir, quisiera informar a los miembros de que el patrocinador de la enmienda contenida en el documento A/60/L.35 la ha retirado. UN وقبل أن نمضي إلى أبعد من ذلك، أود أن أبلغ الأعضاء بأن مقدمي التعديل الوارد في الوثيقة A/60/L.35 قد سحبوا هذا التعديل.
    quisiera informar a los miembros de que la elección de los Presidentes y demás miembros de las Mesas de la Primera Comisión y de la Quinta Comisión se ha aplazado hasta más adelante para que los grupos regionales tengan tiempo de celebrar las consultas necesarias. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن انتخاب رئيسي اللجنتين الأولى والخامسة ومسؤولي مكتبيهما قد أرجئت إلى موعد لاحق لإتاحة الوقت لإجراء المشاورات اللازمة بين المجموعات الإقليمية.
    quisiera informar a los miembros de que la decisión sobre los proyectos de resolución A/62/L.18 a A/62/L.21 se adoptará en una fecha ulterior que se anunciará más tarde. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن البتّ في مشروعَي القرارين A/62/L.18 و A/62/L.21 سيتم في وقت لاحق يُعلن عنه في حينه.
    quisiera informar a los miembros de que se ha aplazado la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución hasta una fecha ulterior a fin de que la Quinta Comisión pueda examinar sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار قد تأجل إلى موعد لاحق لإتاحة وقت للجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    El Presidente (habla en inglés): quisiera informar a los miembros de que este tema pasa a ser el tema 166 del programa. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأن هذا البند يصبح البند 166 من جدول الأعمال.
    El Presidente (habla en francés): quisiera informar a los miembros de que el nuevo subtema pasa a ser el subtema t) del tema 56 del programa. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أبلغ الأعضاء بأن البند الفرعي الجديد يصبح البند الفرعي (ر) من البند 56 من جدول الأعمال.
    El Presidente (habla en francés): quisiera informar a los miembros de que este tema pasa a ser el tema 159 del programa. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أبلغ الأعضاء بأن هذا البند يصبح البند 159 من جدول الأعمال.
    Por último, quisiera informar a los miembros de que el proyecto de resolución, en su forma provisional enmendada oralmente, se publicará como documento oficial con la signatura A/ES-10/L.18/Rev.1. UN وأخيراً، أود أن أبلغ الأعضاء بأن مشروع القرار بصيغته المؤقتة المعدلة شفوياً سوف يصدر كوثيقة رسمية رمزها A/ES-10/L.18/Rev.1.
    A ese respecto, quisiera informar a los miembros de que hay algunos errores técnicos en el proyecto de resolución, a saber, en los párrafos 60 a), 163 y 164 c). UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الأعضاء بأن مشروع القرار يتضمن بضعة أخطاء فنية: في الفقرات 60 (أ) و 163، و 164 (ج).
    El Presidente interino (habla en inglés): quisiera informar a los miembros de que todavía quedan 21 oradores en mi lista. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأنه مازال يوجد في قائمتي 21 متكلما.
    En cuanto a las candidaturas para esos dos puestos, quisiera informar a los miembros de que, para el puesto que corresponde a los Estados de Europa oriental, el Grupo de Estados de Europa Oriental ha propuesto a Georgia y, para el puesto que corresponde a los Estados de América Latina y el Caribe, el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe ha propuesto a Jamaica. UN فيما يتعلق بالمرشحين للمقعدين، أود أن أبلغ الأعضاء بأنه بالنسبة للمقعد الواحد من بين دول أوروبا الشرقية، أعربت مجموعة دول أوروبا الشرقية عن تأييدها لجورجيا وبالنسبة للمقعد من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أعربت مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن تأييدها لجامايكا.
    Antes de que empecemos la conmemoración, quisiera informar a los miembros de que, debido a circunstancias imprevistas, el Magistrado Hugo Caminos, del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que era uno de los panelistas del grupo oficioso I, no podrá participar en el grupo. UN قبل أن نبدأ الاحتفال، أود أن أبلغ الأعضاء بأنه لظروف غير متوقعة، لن يتمكن القاضي هوغو كامينوس القاضي بالمحكمة الدولية لقانون البحار، وهو من أعضاء الفريق غير الرسمي (1)، من المشاركة في الفريق.
    quisiera informar a los miembros de que algunas delegaciones interesadas han solicitado que se posponga la adopción de decisiones sobre el proyecto de resolución A/59/L.16. UN أود أن أبلغ الأعضاء أن هناك طلبا من بعض الوفود المهتمة بتأجيل البت في مشروع القرار A/59/L.16.
    Antes de levantar esta sesión, quisiera informar a los miembros de que el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, que, como saben los miembros, acordamos en diciembre pasado, está abierto a la firma. UN وقبل أن أرفع هذه الجلسة، أود أن أبلغ الأعضاء أن البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والذي، كما يعلم المندوبون، كنا قد اتفقنا عليه في كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، مفتوح للتوقيع عليه.
    En cuanto a las candidaturas para esos dos puestos, quisiera informar a los miembros de que, para el Grupo de Estados de Europa Oriental, el Grupo ha propuesto a la República Checa; para el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, el Grupo tiene dos candidatos, Jamaica y el Perú. UN وفي ما يتعلق بترشيحات المقعدين الشاغرين، أود أن أبلغ الأعضاء أنه بالنسبة لمقاعد دول أوروبا الشرقية، أيدت المجموعة الجمهورية التشيكية، وفيما يخص دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أيدت المجموعة مرشحين، هما بيرو وجامايكا.
    quisiera informar a los miembros de que inmediatamente después del debate sobre el tema 36 del programa, titulado " La situación en el Oriente Medio " se adoptarán decisiones sobre los proyectos de resolución A/59/L.34 a A/59/L.37. UN وأود أن أبلغ الأعضاء بأنه سيبت في مشاريع القرارات منA/59/L.34 وحتى A/59/L.37 بعد مناقشة البند 36 المدرج في جدول الأعمال والمعنون " لحالة في الشرق الأوسط " .
    Antes de seguir adelante, quisiera informar a los miembros de que la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución XXIII, titulado " Comité de los Derechos del Niño " , se ha postergado hasta una fecha posterior a fin de dar tiempo para el examen que realizará la Quinta Comisión sobre sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN وقبل أن نشرع في ذلك، أود أن أبلغ الأعضاء بتأجيل البت في مشروع القرار الثالث والعشرين، المعنون " لجنة حقوق الطفل " ، إلى موعد لاحق بغية إتاحة الوقت لكي تستعرض اللجنة الخامسة الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): quisiera informar a los miembros de que he recibido una solicitud del Sr. Carlyle Corbin, representante del Gobernador de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, quien desea formular una declaración en esta etapa del debate. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أبلغ اﻷعضاء بأنني قد تلقيت طلبا من السيد كارلي كوربن، ممثل حاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، لﻹدلاء ببيان.
    quisiera informar a los miembros de que, desde que se presentó el proyecto de resolución A/59/L.62, los siguientes países han pasado a ser sus patrocinadores: Brasil, Croacia, Guyana, Santa Lucía, Paraguay y Ucrania. UN وأود أن أبلغ الأعضاء بأن مشروع القرار A/59/L.62 قد انضمت إلى مقدميه البلدان التالية بعد عرضـه: أوكرانيا، باراغواي، البرازيل، سانت لوسيا، غيانا، البرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more