"quisiera que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أود أن
        
    • وأود أن
        
    • يود أن
        
    • أتمنى لو
        
    • تود أن
        
    • أريدها أن
        
    • ويود أن
        
    • أود منك أن
        
    • وتود أن
        
    • ليت
        
    • أرغب أن
        
    • أريد منكم أن
        
    • أريدكم أن
        
    • أتمنّى لو
        
    • أود من
        
    quisiera que se percataran ustedes de que nos hallamos ante una clara mixtificación a escala internacional. UN لذلك أود أن أحيطكم علما بأننا نتعامل هنا مع خيال مطلق على المستوى الدولي.
    quisiera que el Sr. Corbin actualice al Comité acerca de si se ha hecho algún pedido oficial a la Comisión de la Comunidad del Caribe respecto de esta solicitud para que el Comité pueda examinar esto dentro de la resolución. UN أود أن يقوم السيد كوربن بإحاطة اللجنة بآخر المستجدات بشأن ما إذا تم تقديم طلبات رسمية إلى لجنة اتحاد بلدان الكاريبي بالنسبة لهذا الطلب، وذلك حتى تتمكن اللجنة من النظر فيه في إطار القرار.
    quisiera que se entendiera bien la posición de mi Gobierno sobre este asunto. UN وأود أن يكون موقف حكومتي من هذا الموضوع مفهوما فهما صحيحا.
    Y puede tener consecuencias profundamente peligrosas y aún así es casi como si no quisiera que esto fuera verdad. Open Subtitles وبإمكانه تسبُب نتائح خطرة بشكل أكبر ورغم ذلك تقريباً فإنه لا يود أن يكون ذلك حقيقي
    quisiera que hubiera más deseos pero tres es lo que tengo y aquí están. TED أتمنى لو كان لدي المزيد من الأمنيات ولكن ليس عندي سوى ثلاثة
    quisiera que la delegación de Israel aclarara este aspecto. UN وقالت إنها تود أن يعلق وفد إسرائيل على هذه النقطة.
    Por consiguiente, quiero formular algunas reflexiones con respecto al enfoque que Brunei Darussalam quisiera que las Naciones Unidas adoptaran en el futuro. UN لذلك أود أن أعرض بعض اﻷفكار بشأن النهج الذي نود، نحن في بروني دار السلام، أن نرى اﻷمم المتحدة تتخذه في المستقبل.
    Recalco una vez más que si mi solicitud no es contraria a las normas de procedimiento de este Comité —y deseo pedir a la Secretaría que dé una explicación— quisiera que se tenga en cuenta nuestra solicitud. UN وأشدد مرة أخرى على أنه ما لم يتعارض طلبي مع النظام الداخلي للجنة ـ وأود أن أطلب من اﻷمانة العامة أن تقدم لي تفسيرا ـ فإنني أود أن يؤخذ طلبنا في الاعتبار.
    Esa es una cuestión importante que quisiera que se trate. UN هذه هي النقطة المتبقية التي أود أن يتم تناولها.
    No quisiera que mi declaración se redujese a una mera enumeración de las medidas adoptadas por Kazakstán en la esfera del desarme. UN غير أني لا أود أن يقتصر بياني على مجرد السرد للخطوات التي اتخذتها كازاخستان في ميدان نزع السلاح.
    quisiera que quedara constancia de la reserva de la República Islámica del Irán sobre las siguientes cuestiones: UN أود أن أسجل تحفظ جمهورية إيران اﻹسلامية على المسائل التالية:
    quisiera que la delegación rusa aclarara si tiene alguna objeción o reserva respecto a alguna observación sobre la sugerencia del Presidente interino. UN وأود أن ألتمس من الوفد الروسي أن يوضح ما اذا كانت لديه أية اعتراضات أو تحفظات على مقترح الرئيس بالنيابة.
    No quisiera que surgiera una atmósfera que dificultara aún más la labor de la Comisión. UN وهو لا يود أن يرى نشوء مناخ يزيد من صعوبة مهمة اللجنة.
    Esa información es preocupante y el Sr. Scheinin quisiera que la delegación belarusa diera explicaciones al respecto. UN وقال السيد شينين إن هذه المعلومات تبعث على القلق وإنه يود أن يستمع إلى تعليق وفد بيلاروس عليها.
    quisiera que hubiera alguien que me estimara lo suficiente como para ir tras él. Open Subtitles كم أتمنى لو أن كان هناك شخصاً ما يهتم لأمري كفاية ليوقفه
    Filipinas apoya firmemente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y quisiera que el Tratado entrara en vigor cuanto antes. UN وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية و تود أن ترى المعاهدة وهي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    quisiera que sepa que no está sola en su dolor. Open Subtitles أريدها أن تعرف أنها ليست لوحدها فى حزنها
    De hecho, su delegación apoya firmemente el principio de la transparencia y quisiera que se aplicara de manera más general en las Naciones Unidas. UN وإن وفده في الواقع يؤيد بشدة مبدأ الشفافية ويود أن يراه مطبقا بشكل أعم في الأمم المتحدة.
    quisiera que dejaran esto aquí. Mi gente le dará una ojeada. Open Subtitles أود منك أن تترك هذا لأناقش الأمر مع شركائي.
    Además, quisiera que se le dieran más detalles sobre cuántos abortos ilegales se practican y en qué medida influyen los abortos en las tasas de mortalidad. UN وتود أن تعرف أيضاً تفاصيل عن عدد عمليات الإجهاض غير القانوني التي أُجريت وكيف يؤثر الإجهاض على معدلات الوفيات.
    Y eso es bueno. quisiera que todo en la vida fuera tan claro, ¿sabes? Open Subtitles وهذا شيء جيد، ليت كل أمور الحياة بهذا الوضوح
    Nadie más sabe. quisiera que siga así, ¿está bien? Open Subtitles أرغب أن يبقى الوضع هكذا، حسناً؟
    quisiera que se acuerden de que los niños aquí refugiados, siguen siendo niños. TED أريد منكم أن تتذكروا أنه وعلى الرغم من أن الأطفال هنا هم لاجئون، فهم أطفال.
    quisiera que le presten atención al color de la puerta, al material del que está hecha. TED أريدكم أن تتخيلوا لون الباب المواد المصنوع منها
    quisiera que esto pudiera funcionar. Open Subtitles أتمنّى لو نحن حقاً يُمْكِنُ أَنْ نختار عوائلَنا الخاصةَ
    Sr. Myers, se trata de un delito con pena de muerte y, dentro de lo razonable quisiera que la defensa tuviese toda la libertad posible. Open Subtitles مستر مايرز، هذه تهمة عقوبتها الإعدام وضمن حدود العقل و أود من الدفاع أن يطرق جميع الخطوط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more