Antes quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o de posición se limitan a 10 minutos y que las delegaciones deben formularlas desde sus asientos. | UN | أود أن أذكر الوفود بأن البيانات المدلى بها في معرض شرح التصويت أو الموقف محددة بعشر دقائق وعلى الوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Si no la hay, quisiera recordar a las delegaciones que respetaremos la fecha límite establecida por la propia Comisión para la presentación de proyectos de resolución. | UN | إن لم تكن هناك تعليقات، أود أن أذكر الوفود بأن المواعيد النهائية التي حددتها اللجنة بنفسها لتقديم مشاريع القرارات سيجري الالتزام بها. |
quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán formularlas desde sus asientos. | UN | كما أود أن أذكّر الوفود بأن تعليل التصويت تحدد مدته بـ 10 دقائق، وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
Antes de dar la palabra al representante de la República Islámica del Irán, quien desea formular una declaración en explicación de posición antes de que se adopte una decisión sobre el proyecto de resolución, quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o de posición se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deben hacerlas desde sus asientos. | UN | قبل أن أعطي الكلمة لممثل جمهورية إيران الإسلامية الذي يرغب في الكلام تعليلا لموقف وفده قبل البت في مشروع القرار، اسمحوا لي أن أذكِّر الوفود بأن تعليلات التصويت أو الموقف تقتصر مدتها على 10 دقائق، وبأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Antes de dar la palabra a los oradores, quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones no excederán los 10 minutos y que las delegaciones deben efectuarlas desde sus asientos. | UN | وقبل أن أعطيهم الكلمة، أود أن أذكِّر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة بعشر دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
quisiera recordar a las delegaciones que Hezbollah es una organización terrorista incluida en la lista elaborada por el Departamento de Estado de los Estados Unidos. | UN | وأود أن أذكر الوفود بأن حزب الله منظمة إرهابية مدرجة في قائمة وزارة الخارجية الأمريكية. |
El Presidente (interpretación del inglés): quisiera recordar a las delegaciones que todavía quedan cinco oradores en la lista, más al menos dos derechos a contestar y mi breve declaración sobre el programa de trabajo para los próximos días. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أذكر الوفود بأنه لا يزال هناك خمسة متكلمين في قائمة هذه الجلسة، باﻹضافة الى بيانين على اﻷقل في ممارسة حق الرد علاوة على بيان سأدلي به عن برنامج العمل لﻷيام القليلة القادمة. |
En ese sentido, quisiera recordar a las delegaciones que el número de intervenciones de cada delegación en ejercicio del derecho a contestar en una misma sesión se limitará a dos por tema. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر الوفود بأن عدد المداخلات التي تلقى ممارسة لحق الرد لأي وفد بشأن أي بند وفي أي جلسة من الجلسات يحدد باثنين. |
Antes de dar la palabra al orador que desea explicar su voto antes de la votación, quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán efectuarlas desde sus asientos. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، أود أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت تحدد مدته بعشر دقائق، على أن تدلى به الوفود من مقاعدها. |
quisiera recordar a las delegaciones que la Comisión seguirá el procedimiento que ya he descrito y que se ha explicado en diversos documentos informativos sobre las normas fundamentales; los documentos se distribuyeron la semana pasada, y ayer hablamos sobre ellos. | UN | أود أن أذكر الوفود بأن اللجنة ستتبع الإجراء الذي حددته بالفعل والذي فُسر في العديد من الوثائق الإعلامية بشأن القواعد الأساسية؛ وقد عُممت هذه الوثائق في الأسبوع الماضي وتكلّمنا عنها بالأمس. |
El Presidente (habla en árabe): Antes de dar la palabra a los oradores que deseen intervenir en explicación de su posición tras la aprobación de la resolución, quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán formularlas desde sus asientos. | UN | الرئيس: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين تعليلا للموقف بعد اتخاذ القرار، أود أن أذكر الوفود بأن تعليلات الموقف تقتصر على 10 دقائق وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Por último, quisiera recordar a las delegaciones que envíen a la Secretaría de la Conferencia sus respectivas cartas de credenciales lo antes posible para expeditar la expedición de pases para acceder a las salas de conferencias, así como la publicación de la lista de participantes. | UN | وأخيرا أود أن أذكّر الوفود بأن ترسل إلى أمانة المؤتمر وثائق تفويضها في أقرب وقت ممكن للتعجيل بإصدار تصاريح الدخول إلى قاعات الاجتماعات وبإعداد ونشر قائمة المشاركين. |
Antes de dar la palabra a ese representante, quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o de posición se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos. | UN | وقبل أن أعطي هذا الممثل الكلمة، أود أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت أو الموقف محددة بمدة 10 دقائق وينبغي للوفود الإدلاء بها من مقاعدها. |
El Presidente (habla en árabe): Antes de dar la palabra a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto en relación con la resolución que acabamos de aprobar, quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que deberán efectuarlas desde sus asientos. | UN | الرئيسة: قبل أن أعطي الكلمة للممثلين الراغبين في تعليل التصويت على القرار الذي اتخذ توا، أود أن أذكّر الوفود بأن تعليل التصويت مدته 10 دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
Antes de concluir, quisiera recordar a las delegaciones que el período de sesiones de organización de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas se celebrará a mediados de noviembre y que se ruega a los grupos regionales que nombren a sus candidatos para la Mesa lo antes posible. | UN | وقبل أن أختم كلمتي، اسمحوا لي أن أذكِّر الوفود بأن الدورة التنظيمية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح ستُعقد في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، ويُرجى من المجموعات الإقليمية أن تتفضل بتسمية مرشحيها للمكتب في أسرع وقت ممكن. |
Asimismo, quisiera recordar a las delegaciones que el Centro ha sido revitalizado y que el proyecto de resolución no tiene consecuencias presupuestarias este año. | UN | كما أود أن أذكِّر الوفود بأن المركز قد جرى تنشيطه وبأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية هذا العام. |
Antes de dar la palabra a los oradores que se han inscrito para hablar en explicación de voto antes de la votación, quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitan a 10 minutos y que las delegaciones deben formularlas desde su asiento. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في اﻹدلاء ببيانات لتعليل التصويت قبل التصويت. وأود أن أذكر الوفود بأن مدة بيانات تعليل التصويت تقتصر على ١٠ دقائق، وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Antes de dar la palabra a los oradores para que expliquen su voto antes de la votación, quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto deberán tener una duración máxima de 10 minutos y deberán hacerse desde los respectivos asientos. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين الذين يرغبون في تعليل تصويتهم قبل التصويت، هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت ينبغي ألا تتجاوز مدة كل منها 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Antes de dar la palabra a los oradores para que expliquen su voto antes de la votación, quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto deberán tener una duración máxima de 10 minutos y deberán hacerse desde su asiento. | UN | قبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين تعليلا للتصويت قبل التصويت، هل لي أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة بعشر دقائق، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Antes de dar la palabra a los oradores que deseen hablar para explicar su voto antes de la votación, quisiera recordar a las delegaciones que la explicación de voto deberá tener como máximo una duración de 10 minutos y deberá hacerse desde los respectivos asientos. | UN | نوفمبر 2008. وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين تعليلاً للتصويت قبل التصويت، أودّ أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة بمدة 10 دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي به من مقاعدها. |
Al respecto, quisiera recordar a las delegaciones que, como en años anteriores, las intervenciones se limitarán, siempre que sea posible, a 15 minutos, a fin de que el mayor número de delegaciones pueda participar en el debate general. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذّكر الوفود بأن مثلما كان الحال في السنوات الماضية، ستحدد البيانات، كلما أمكن ذلك، بمدة 15 دقيقة لكي نتيح الفرصة لمشاركة أكبر عدد ممكن من الوفود في المناقشة العامة. |
Antes de levantar la sesión, quisiera recordar a las delegaciones que el día de ayer el Comite ad hoc acordó reunirse en esta misma sala inmediatamente después de terminar esta sesión. | UN | وقبل أن أفض هذه الجلسة، أود تذكير الوفود بأن اللجنة المخصصة قررت باﻷمس الاجتماع بعد هذه الجلسة مباشرة في هذه القاعة. |
quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o de posición se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán formularlas desde su asiento. | UN | وأود أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت أو الموقف تقتصر على 10 دقائق وبأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدهم. |
quisiera recordar a las delegaciones que, también de conformidad con la decisión 34/401 de la Asamblea General, las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán formularlas desde su asiento. | UN | وأود أن أذكِّر الوفود بأن تعليل التصويت، وفقا لمقرر الجمعية العامة 34/401 أيضا، تقتصر مدته على 10 دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |