"rápida en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السريع في
        
    • السريعة في
        
    • سريعة في
        
    • بسرعة في
        
    • العاجلة في
        
    • سريع في
        
    • وجه السرعة في
        
    • سرعة في
        
    • السريع على
        
    • السريع داخل
        
    • المبكر في
        
    • أسرع في
        
    • السريعة داخل
        
    • بسهولة في
        
    • السريعة عند
        
    Tras la crisis de Rwanda, mi Gobierno promueve el establecimiento de una fuerza de tareas para la intervención rápida en emergencias humanitarias. UN في أعقاب أزمة رواندا، تروج حكومة بلادي لفكرة تشكيل فرقة عمل للتدخل السريع في حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Un orador propuso que el UNICEF prestara particular atención al papel de la urbanización rápida en el agravamiento de la pobreza, el desempleo y las tensiones sociales. UN واقترح متكلم أن تبدي اليونيسيف اهتماما خاصا بدور التحضر السريع في تفاقم الفقر والبطالة والتوترات الاجتماعية.
    Se proporcionó una capacidad de respuesta rápida en 72 horas en caso de sospecha de contaminación en los lugares de aterrizaje de emergencia UN وتم توفير إمكانات للاستجابة السريعة في غضون 72 ساعة في حالة الاشتباه في وقوع تلوث على امتداد مواقع الهبوط الاضطراري
    El Japón reconoce plenamente la necesidad de una respuesta rápida en el terreno. UN وتعترف اليابان اعترافا كاملا بالحاجـة الى الاستجابة السريعة في الميدان.
    Hey, ¿Alguna vez trate de ir a siete restaurantes de comida rápida en un autobús de la ciudad? Open Subtitles هل حاولت في أي وقت الذهاب إلى سبعة مطاعم وجبات سريعة في حافلة المدينة ؟
    Un mecanismo o fondo de consolidación de la paz ha proporcionado un mecanismo de respuesta rápida en las zonas de conflicto. UN ويؤدي وجود آلية أو صندوق لبناء السلم إلى توفير آلية للرد السريع في مناطق النزاع.
    La División de Suministros fue de gran utilidad en cuanto a apoyar al equipo de respuesta rápida en lo relativo a su capacitación y la gestión de materiales. UN وكانت شعبة اﻹمداد فعالة في دعم فريق الرد السريع في التدريب وإدارة المواد، على حد سواء.
    Entre tanto, los observadores del componente de policía civil continuaron la verificación del acantonamiento de la fuerza de policía de reacción rápida en 13 emplazamientos. UN وفي الوقت نفسه، واصل مراقبو الشرطة المدنية التحقق من إيواء شرطة الرد السريع في ١٣ موقعا.
    De alguna manera, el nuevo concepto sería un intento de que esa iniciativa se generalizara, estableciendo una fuerza de reacción rápida en todas las regiones del mundo. UN وسيكون المفهوم الجديد، بشكل ما، محاولة لتعميم هذه المبادرة بإنشاء قوة للرد السريع في كل منطقة من مناطق العالم.
    Un nivel de paso en estos ensayos se puede considerar como indicativo de degradación rápida en la mayor parte de los ambientes acuáticos. UN ويجوز اعتبار مستوى اجتياز هذه الاختبارات بوصفه مؤشرا على التحلل السريع في معظم البيئات المائية.
    No obstante, será vital también que se ayude a fortalecer nuestra capacidad de respuesta rápida en las esferas en que ésta sigue siendo lenta. UN ولكن سيكون من الحيــوي أيضا المساعدة على تعزيز قدرتنا على الاستجابة السريعة في المناطق التي لا تزال قليلة فيها.
    La respuesta rápida en las primeras etapas de una crisis puede influir drásticamente en la situación y aliviar la carga general de la financiación. UN والاستجابة السريعة في المراحل المبكﱢرة من أي أزمة يمكن أن تحدث فرقا شاسعا وأن تقلل من العبء الشامل للتمويل.
    Apoyamos el esfuerzo sostenido de la comunidad internacional para encontrar los medios para fortalecer la capacidad de respuesta rápida en la prestación de asistencia humanitaria. UN ونحن ندعم الجهد المستمر الذي يبذله المجتمع الدولي لإيجاد سبل لتعزيز قدرات الاستجابة السريعة في توفير الإغاثة الإنسانية.
    Elaboró métodos para desplegar una capacidad de respuesta rápida en operaciones de emergencia humanitaria y de mantenimiento de la paz. UN كما وضعت أساليب لنشر قدرات الاستجابة السريعة في حالات الطوارئ الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Y podríamos proporcionar asistencia rápida en el sitio en situaciones de vivienda de emergencia. TED ويمكننا الاستجابة وتوفير مساعدة سريعة في الموقع في حالات الحاجة إلى الإسكان المستعجل.
    La tendencia cada vez más generalizada de utilizar un único idioma durante este período de sesiones ha disminuido nuestra capacidad de trabajo y de reacción rápida en el marco de las negociaciones y las consultas oficiales y oficiosas. UN وأدى الاستعمال الذي يتسع بشكل متزايد للغة واحدة خلال هذه الدورة إلى الحد من قدرتنا على العمل والتفاعل بسرعة في إطار المفاوضات والمشاورات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.
    El Consejo me pidió, a sí como a los Estados Miembros interesados, que siguiera facilitando, con carácter urgente, la planificación de contingencia para una respuesta humanitaria rápida en caso de que se generalizase la violencia o empeorase gravemente la situación humanitaria en Burundi. UN وطلب المجلس مني ومن الدول اﻷعضاء المعنية مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    :: Evaluación cualitativa rápida en el Togo sobre el género y la toma de decisiones económicas, Banco Mundial, 2011. UN :: تقدير كيفي سريع في توغو عن الجنسين في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية، البنك الدولي، 2011
    27. Los Estados deben asegurar que se preste asistencia jurídica eficaz y rápida en todas las etapas del proceso de justicia penal. UN 27 - ينبغي للدول كفالة أن تقدَّم المساعدة القانونية الفعّالة على وجه السرعة في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية.
    Se espera que el próximo censo, que se celebrará en 20004, indique una tasa de crecimiento más rápida en el decenio de 1990. UN ويُتوقع أن تعداد السكان، المقرر إجراؤه في عام 2000 سيُظهر معدل نمو أكثر سرعة في التسعينات.
    El marco operacional de las Naciones Unidas para la respuesta rápida en casos de problemas de minas y municiones sin estallar en emergencias es un ejemplo de mecanismo ya existente que permite el despliegue rápido de bienes adecuados para ayudar en la prestación de apoyo humanitario. UN وإطار الأمم المتحدة لعمليات الرد السريع على مشاكل الألغام والذخيرة غير المتفجرة في حالات الطوارئ مثال للآليات القائمة التي تسمح بنشر الخبراء والمعدات للمساعدة على إيصال الدعم الإنساني.
    Así pues, Francia propone que se mejore esa situación mediante la aplicación real y el perfeccionamiento del sistema de módulos de fuerzas de reserva y el establecimiento de módulos de intervención rápida en el marco de ese sistema. UN وتقترح فرنسا تحسين هذه الحالة عن طريق التنفيذ الفعلي لنظام الوحدات اﻷساسية من القوات الاحتياطية وتطويرها، وكذلك عن طريق تشكيل وحدات أساسية للتدخل السريع داخل هذا النظام.
    También es fundamental que la respuesta a los desastres promueva una recuperación rápida, en un marco de reducción de riesgos. UN ومن الأمور الحاسمة أيضا التصدي للكوارث بطريقة تساعد على تحقيق الإنعاش المبكر في إطار عمل قوامه الحد من الأخطار.
    No encontrará potencia de cálculo más rápida en ningún otro lugar del mundo. Open Subtitles لن تجدون قوة حاسوبية أسرع في أيّ مكان آخر من العالم.
    Con arreglo a lo autorizado por la Asamblea General en su resolución 48/57, se han utilizado los intereses devengados por el Fondo Rotatorio Central para Emergencias para coordinar la respuesta rápida en algunos países. UN وقد استخدمت الفائدة المستحقة لحساب الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ ﻷغراض القيام بإجراءات تنسيقية للاستجابة السريعة داخل اﻷقطار.
    El lindano se puede bioacumular fácilmente en la cadena de alimentación por su elevada liposolubilidad y se puede bioconcentrar en forma muy rápida en microorganismos, invertebrados, peces, aves y mamíferos. UN ويمكن لليندين أن يتراكم أحيائيا بسهولة في السلسلة الغذائية بسبب إمكانية ذوبانه المرتفعة في الدهون ويمكن أن يتركز أحيائيا بسرعة في الكائنات العضوية الدقيقة، واللافقاريات، والأسماك، والطيور، والثدييات.
    Necesito que el tren R cambie a la vía rápida en la 34. Open Subtitles يلزمني أن يتحوّل القطار "ر"، إلى المسارات السريعة عند "34"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more