"rápida y eficazmente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسرعة وفعالية
        
    • السريع والفعال
        
    • بسرعة وبفعالية
        
    • بسرعة وكفاءة
        
    • سرعة وفعالية
        
    • سريعة وفعالة
        
    • عاجل وفعال
        
    • سريع وفعال
        
    • السرعة والفعالية
        
    • السريعة والفعالة
        
    • بسرعة وعلى نحو فعال
        
    • بسرعة وفاعلية
        
    • الرد بسرعة وبطريقة فعالة
        
    • بفعالية وسرعة
        
    • بشكل فعال وسريع
        
    La Conferencia recomendó también que se dotase al Comité de Derechos del Niño de los medios necesarios para que pudiera cumplir rápida y eficazmente su mandato. UN وقد أوصى المؤتمر كذلك بتمكين لجنة حقوق الطفل من القيام بولايتها بسرعة وفعالية.
    Ese mandato amplio es singular, ya que faculta al Departamento para responder rápida y eficazmente a las prioridades cambiantes de la información. UN وهذه الولاية العامة هي ولاية فريدة تمكن اﻹدارة من الاستجابة بسرعة وفعالية لﻷولويات اﻹعلامية المتغيرة.
    Al mismo tiempo, habría que estudiar cómo podrían las Naciones Unidas reaccionar rápida y eficazmente ante las situaciones que requieran una acción humanitaria. UN وينبغي في الوقت نفسه بحث الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة الاستجابة بسرعة وفعالية في الحالات التي تستدعي عملا إنسانيا.
    Es por ese motivo que pedimos a todos los Estados que muestren su humanismo y apliquen rápida y eficazmente la Convención de Ottawa, que se aprobó con ese fin. UN ولذلك، فإننا نحث جميع الدول على إظهار إنسانيتها والتنفيذ السريع والفعال لاتفاقية أوتاوا التي اعتمدت لذلك الغرض.
    En colaboración con sus asociados mundiales, el PNUD se esforzará por responder rápida y eficazmente para crear capacidades nacionales de hacer frente a las crisis y a sus consecuencias a más largo plazo, mediante iniciativas para: UN وسيسعى البرنامج الإنمائي جاهدا، بالعمل مع شركائه العالميين، للاستجابة بسرعة وبفعالية من أجل بناء القدرات الوطنية على إدارة الأزمات ومواجهة آثارها الطويلة الأجل، وذلك عبر اتخاذ مبادرات للقيام بما يلي:
    Varios oradores encomiaron al UNICEF por su dedicación, valor y capacidad de responder rápida y eficazmente a situaciones de emergencia. UN وأثنى عدة متكلمين على اليونيسيف لالتزامها وشجاعتها وقدرتها على الاستجابة بسرعة وكفاءة لحالات الطوارئ.
    Particularmente en el Afganistán, el sistema de las Naciones Unidas ha demostrado su capacidad de hacer frente rápida y eficazmente a los desafíos más intimidantes. UN وفي أفغانستان على وجه الخصوص، أثبتت منظومة الأمم المتحدة قدرتها على التصدي بسرعة وفعالية لأكثر التحديات تثبيطا للهمم.
    F. Capacidad de las Naciones Unidas para desplegar operaciones rápida y eficazmente UN واو - قدرة الأمم المتحدة على نشر العمليات بسرعة وفعالية
    En nuestra opinión, precisamos un órgano permanente que pueda abordar rápida y eficazmente las cuestiones relativas a los derechos humanos que sean urgentes. UN ونحن نرى أننا نحتاج إلى هيئة دائمة لها القدرة على معالجة القضايا الإنسانية الملحة بسرعة وفعالية.
    El reto, tanto para las Naciones Unidas como para nosotros, los Estados Miembros, es velar por que las exigencias de las Naciones Unidas se atiendan rápida y eficazmente. UN ويتمثل التحدي للأمم المتحدة ولنا نحن الدول الأعضاء على حد سواء، في كفالة تلبية مطالب الأمم المتحدة بسرعة وفعالية.
    Nueva Zelandia estima que el mecanismo de denuncias de los particulares creado en virtud del Protocolo Facultativo permite que el Comité examine rápida y eficazmente las presuntas violaciones graves y decida la admisibilidad de las denuncias. UN وترى نيوزيلندا أن آلية التظلم الفردي التي يؤسسها البروتوكول الاختياري تتيح للجنة وسائل للنظر بسرعة وفعالية في الادعاءات بحدوث انتهاك خطير مع تمكينها في الوقت نفسه من البت بشأن مقبولية التظلمات.
    Eso significa actuar rápida y eficazmente. UN وهذا يعني العمل بسرعة وفعالية.
    Dijo que era probable que para hacer frente a desastres de esa magnitud los gobiernos necesitaran mucho apoyo de la comunidad humanitaria, que debía estar preparada para responder rápida y eficazmente a las solicitudes de asistencia. UN ومن المرجح أن تكون الحكومات بحاجة إلى دعم كبير من المؤسسات الإنسانية في التصدي لكوارث من هذا الحجم، ويجب أن تكون هذه المؤسسات على استعداد لتلبية طلبات المساعدة بسرعة وفعالية.
    Incumbe a esta Organización y, en particular, al Consejo de Seguridad, actuar rápida y eficazmente para demostrar que la agresión está destinada al fracaso, ya sea en Kuwait, en Bosnia o en cualquier otra parte del mundo. UN لذا فإن على منظمتنا، وبصفة خاصة مجلس اﻷمن، التحرك السريع والفعال ﻹثبات أن مصير العدوان هو الفشل سواء في الكويت أو في البوسنة أو في أي بقعة أخرى من العالم.
    Por tanto, es necesario que el Tribunal aplique mecanismos que le permitan sustituir rápida y eficazmente al personal que ocupa plazas cruciales. UN من المهم إذن أن يكون للمحكمة آليات تتيح لها أن تستبدل الموظفين الذين يشغلون مراكز حساسة بسرعة وبفعالية.
    Sin embargo, también es importante que las instalaciones estén cerca una de la otra, para permitir que el personal técnico y de apoyo se desplace rápida y eficazmente entre ellas. UN ولكن من المهم أيضا أن تكون متقاربة بما فيه الكفاية لتمكين الموظفين التقنيين وموظفي الدعم من التنقل بينهما بسرعة وكفاءة.
    Estas disposiciones sirven como un marco de referencia mediante el cual se registran la actual capacidad de mantenimiento de la paz en los Estados africanos y se fortalece su preparación para responder más rápida y eficazmente cuando se necesite lanzar una operación de mantenimiento de la paz. UN وتوفر هذه الترتيبات اطارا يمكن من خلاله تسجيل قدرة الدول الافريقية الحالية في مجال حفظ السلام وتعزيز تأهبها للاستجابة على نحو أكثر سرعة وفعالية عندما تظهر الحاجة لعملية لحفظ السلام.
    Así pues, para lograr una estabilización, con toda probabilidad sería necesario adoptar rápida y eficazmente nuevas medidas. UN ولذلك، فمن المرجح أن يحتاج انجاز التثبيت إلى تنفيذ تدابير اضافية سريعة وفعالة.
    Además, son esenciales mecanismos para introducir rápida y eficazmente las correcciones o ajustes necesarios en materia de gestión de los recursos humanos. UN ومن الضروري، علاوة على ذلك، أن توضع آليات للقيام بأي تصويبات أو تعديلات لازمة في مجال إدارة الموارد البشرية على نحو عاجل وفعال.
    Con ese objeto, se proporcionará a las organizaciones públicas, privadas y no gubernamentales, la información y los conocimientos especializados necesarios para que puedan encarar rápida y eficazmente los problemas económicos regionales y mundiales y aprovechar las oportunidades. UN وبغية بلوغ هذا، ستزود المنظمات العامة والخاصة وغير الحكومية بما تحتاجه من المعلومات والمهارات للاستجابة على نحو سريع وفعال للتحديات والفرص الاقتصادية على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    Todos los órganos de aplicación de tratados se reúnen periódicamente con el objeto de comparar métodos y de funcionar más rápida y eficazmente. UN وأضاف قائلاً إن جميع أجهزة تنفيذ المعاهدات تجتمع بصورة دورية بهدف مقارنة أساليبها والعمل بمزيد من السرعة والفعالية.
    El principal desafío para las Naciones Unidas es fortalecer la capacidad mundial de la comunidad para responder rápida y eficazmente a los desastres naturales. UN وأكبر التحديات أمام اﻷمم المتحدة تعزيز قدرة المجتمع العالمي على الاستجابة السريعة والفعالة للكوارث الطبيعية.
    Para ello es necesario que el gobierno afectado, en coordinación con todos los agentes humanitarios que trabajen sobre el terreno, comunique rápida y eficazmente la magnitud, la escala y la naturaleza de las necesidades. UN ويتطلب ذلك أن تُبلغ الحكومة المتضررة، بالتنسيق مع جميع جهات العمل الإنساني العاملة في الميدان، عن حجم احتياجاتها ونطاقها وطابعها بسرعة وعلى نحو فعال.
    Estamos dispuestos a responder rápida y eficazmente a esa nueva tarea. UN ونحن مصممون على التصدي بسرعة وفاعلية لهذه التحديات الجديدة.
    f) Insta al ACNUR a que brinde apoyo a su servicio interno de investigación en el seno de la Oficina del Inspector General, para que la Oficina pueda comprobar rápida y eficazmente la veracidad de toda denuncia de abusos o explotación sexuales formulada en contra del personal del ACNUR o de sus organismos colaboradores; UN (و) تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعم قدرات التحقيق الداخلية لديها في إطار مكتب المفتش العام بما يمكّن المكتب من الرد بسرعة وبطريقة فعالة لتأكيد صحة أية ادعاءات بالاعتداء والاستغلال الجنسيين من جانب موظفي المفوضية أو موظفي الشريك المنفذ؛
    Es de importancia capital que se dote al Consejo de Seguridad de condiciones que le permitan funcionar rápida y eficazmente. UN وإنه من اﻷهمية الرئيسية أن يتاح لمجلس اﻷمن العمل بفعالية وسرعة.
    Los efectos de este fenómeno ya vienen afectando a muchos países en desarrollo y pueden anular rápida y eficazmente cualquier avance logrado en los últimos años. UN وتظهر آثار ذلك بالفعل في كثير من البلدان النامية ويمكن أن تقضي بشكل فعال وسريع على أثر أي تقدم تحقَّق في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more