"rápida y plena" - Translation from Spanish to Arabic

    • السريع والكامل
        
    • السريع والتام
        
    • المذكورة بسرعة وبالكامل
        
    • اندماجاً سريعاً وكاملاً
        
    • وجه السرعة وبصورة كاملة
        
    • تنفيذا فوريا وتاما
        
    • سريع وكامل
        
    • المبكر والتام
        
    El Movimiento de los Países No Alineados recalca la importancia de una aplicación rápida y plena del Programa de Acción. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز أهمية التنفيذ السريع والكامل لبرنامج العمل.
    De ese modo se facilitaría la rápida y plena integración de esos países en el sistema comercial multilateral. UN فذلك من شأنه أن يساهم في الاندماج السريع والكامل لهذه البلدان في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    También ellas contribuyeron lo suyo a que ya desde el comienzo sus países obtuvieran un reconocimiento y apoyo político total que permitió su rápida y plena integración a la comunidad internacional. UN وقد ساعد البلدان أيضاً، بما قدماه من إسهام، في أن يكسبا، منذ البداية، الاعتراف والتأييد السياسي الكامل اللذين عززا اندماجهما السريع والكامل في المجتمع الدولي.
    Exhorta a ambas partes a que cooperen plenamente con el Secretario General, con su Representante Especial Adjunto y con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), y a que coordinen esa cooperación para garantizar la rápida y plena aplicación de todos los aspectos del plan de arreglo. UN وهو يدعو كلا الطرفين إلى التعاون تعاونا كاملا مع اﻷمين العام، ونائب ممثله الخاص، وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وتنسيق هذا التعاون، بغية ضمان التنفيذ السريع والتام لكل جوانب خطة التسوية.
    a) Poner en práctica la Iniciativa ampliada en favor de los PPME y suministrar rápidamente recursos financieros suficientes para la rápida y plena ejecución de la Iniciativa de los PPME y proporcionar los recursos adicionales necesarios para cumplir los futuros requisitos financieros de esa Iniciativa, sobre la base de una repartición justa y equitativa de la carga; UN (أ) التنفيذ الفعال للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتقديم موارد مالية كافية، وذلك كمسألة ملحة من أجل تنفيذ المبادرة المذكورة بسرعة وبالكامل وتوفير الموارد الجديدة والإضافية اللازمة للوفاء بالاحتياجات المالية المقبلة للمبادرة المعزّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على أساس تحمل العبء بصورة منصفة وعادلة؛
    Eso facilitaría la rápida y plena integración de estos países al sistema multilateral de comercio. UN فهذا من شأنه أن يساهم في اندماج هذه البلدان اندماجاً سريعاً وكاملاً في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Esta actitud consciente y previsora ha manifestado su éxito en la eficacia de las representaciones diplomáticas independientes de los dos nuevos Estados, lo que ha contribuido a su rápida y plena integración en la comunidad internacional. UN هذا التبصر قد أتى ثماره في فعالية الملاحظات الدبلوماسية المستقلة للدولتين الفتيتين، مما ساعدهما على الاندماج السريع والكامل في المجتمع الدولي.
    En las deliberaciones intergubernamentales se ha hecho hincapié en la importancia que reviste la integración rápida y plena de esos países en el sistema de comercio multilateral y la necesidad de que se preste asistencia técnica. UN وقد أكدت المداولات الحكومية الدولية أهمية اﻹدماج السريع والكامل لهذه البلدان في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وضرورة تقديم المساعدة التقنية.
    Todo ello debe ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad institucional industrial para poder beneficiarse de la ampliación del acceso a los mercados, lo que promoverá la integración rápida y plena de los países en el sistema multilateral de comercio, en particular si se tiene en perspectiva la nueva ronda de negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقال إن ذلك ينبغي أن يساعد البلدان النامية على بناء قدراتها الصناعية المؤسسية لتمكينها من الاستفادة من أوجه التحسّن في الوصول إلى الأسواق، وبالتالي تشجيع اندماج تلك البلدان السريع والكامل في نظام التجارة المتعدد الأطراف، خصوصا في ضوء الجولة الجديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    El proceso de adhesión debería acelerarse sin impedimentos políticos y de manera expedita y transparente para los países en desarrollo, en pleno cumplimiento de las normas de la OMC, lo que contribuiría a una rápida y plena integración de los países en desarrollo en el sistema multilateral de comercio. UN وينبغي التعجيل بعملية الانضمام دون معوقات سياسية وبسرعة وشفافية بالنسبة للبلدان النامية، في اتساق تام مع قواعد منظمة التجارة العالمية. ومن شأن ذلك أن يسهم في تحقيق اندماج البلدان النامية السريع والكامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento en favor de la rápida y plena aplicación de las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre los Niños y los Conflictos Armados acerca de la situación de los niños afectados por las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en el conflicto armado. UN " ويكرّر مجلس الأمن دعوته إلى التنفيذ السريع والكامل لاستنتاجات الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح بشأن حالة الأطفال المتضررين من أنشطة جيش الرب للمقاومة في سياق النـزاع المسلح.
    El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento en favor de la rápida y plena aplicación de las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre los Niños y los Conflictos Armados acerca de la situación de los niños afectados por las actividades del LRA en los conflictos armados. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعوته إلى التنفيذ السريع والكامل لاستنتاجات الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح بشأن حالة الأطفال المتضررين من أنشطة جيش الرب للمقاومة في سياق النـزاع المسلح.
    Se organizaría una conferencia internacional con la amplia participación libanesa e internacional para establecer los plazos concretos de la aplicación rápida y plena del Acuerdo de Taif y de las medidas adicionales necesarias para que el Líbano cumpla sus obligaciones internacionales en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1559 (2004) y 1680 (2006). UN وينبغي تنظيم مؤتمر دولي بمشاركة لبنانية ودولية واسعة، لوضع أُطر زمنية محددة للتنفيذ السريع والكامل لاتفاق الطائف والتدابير الإضافية اللازمة لامتثال لبنان لالتزاماته الدولية بموجب قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006).
    Exhorta a ambas partes a que cooperen plenamente con el Secretario General, con su Representante Especial Adjunto y con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), y a que coordinen esa cooperación para garantizar la rápida y plena aplicación de todos los aspectos del plan de arreglo. UN وهو يدعو كلا الطرفين إلى التعاون تعاونا كاملا مع اﻷمين العام، ونائب ممثله الخاص، وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وتنسيق هذا التعاون، بغية ضمان التنفيذ السريع والتام لكل جوانب خطة التسوية.
    Para nosotros, uno de los objetivos más importantes de la Declaración fue el compromiso contraído en el capítulo III de abordar las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la rápida y plena aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y las conclusiones de la Asamblea General en su vigésimo segundo período de sesiones. UN ومن أهم أهداف الإعلان بالنسبة لنا دعوته في الفصل ثالثا إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية وذلك بالتنفيذ السريع والتام لبرنامج عمل بربادوس المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية والعشرين.
    Eso facilitaría la rápida y plena integración de estos países al sistema multilateral de comercio. UN فهذا من شأنه أن يساهم في اندماج هذه البلدان اندماجاً سريعاً وكاملاً في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Los miembros del Consejo y el Excelentísimo Señor Susilo Bambang Yudhoyono mantuvieron un diálogo franco y constructivo sobre la necesidad de una rápida y plena aplicación de la resolución 1319 (2000). UN وأجرى أعضاء المجلس وسعادة السيد سوسيلو بامبانغ يودهويونو مناقشة صريحة وبنَّاءة بشأن ضرورة التنفيذ المبكر والتام للقرار 1319 (2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more