"rápido de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • السريع للمعلومات
        
    • المعلومات السريع
        
    • للانذار المبكر
        
    • سريع للمعلومات
        
    • الانذار المبكر
        
    Asimismo, había apoyado el intercambio rápido de información sobre el movimiento internacional de las armas de fuego lícitas supuestamente utilizadas en actos de terrorismo. UN كما أيد البرنامج التبادل السريع للمعلومات عن الحركة الدولية للأسلحة النارية المشروعة التي يُشتبه في أنها استُخدمت لارتكاب أعمال إرهابية.
    Esos mecanismos, como el Joint Regional Intelligence Fusion Centre (centro regional conjunto para la integración de información) y la Caribbean Intelligence Sharing Network (red caribeña de intercambio de información), siguen estando operativos y facilitan el intercambio rápido de información en la región caribeña. UN ولا تزال هذه الترتيبات، ولا سيما إقامة مركز إقليمي للاندماج الاستخباراتي وشبكة الكاريبي لتبادل الاستخبارات، تمارس نشاطها وتيسير التبادل السريع للمعلومات عبر منطقة البحر الكاريبي.
    También se mencionó la necesidad de promover el intercambio rápido de información y una cooperación eficiente entre las autoridades centrales, así como la coordinación interinstitucional a nivel nacional y la gestión eficiente de los casos. UN وأُشير أيضاً إلى مسائل التبادل السريع للمعلومات وتحقيق التعاون الفعال فيما بين السلطات المركزية، وكذلك التنسيق فيما بين الأجهزة الوطنية ومسألة إدارة القضايا بكفاءة.
    Se realizan obras para aumentar sustancialmente la capacidad de suministro rápido de información a los usuarios. UN ويجري العمل على تحسين القدرة على توفير المعلومات السريع للمستفيدين.
    Los Estados miembros de la Unión Europea han establecido una lista de vigilancia especial y un sistema rápido de información para las nuevas drogas sintéticas. UN ووضعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قائمة رقابية خاصة ونظاما للانذار المبكر بخصوص العقاقير الاصطناعية الجديدة.
    Las nuevas tecnologías de la información pueden servir de instrumento para encontrar a personas desaparecidas, ya que permiten un intercambio rápido de información entre los grupos interesados. UN ويمكن أن تستخدم تكنولوجيات المعلومات الجديدة كأدوات للمساعدة في العثور على المفقودين بما يسمح بتبادل سريع للمعلومات بين الجماعات المعنية.
    También es necesario destacar la importancia del intercambio rápido de información para luchar contra los delitos relacionados con las drogas, especialmente el blanqueo de dinero, y seguirles la pista, y de la promulgación de legislación al respecto, la confiscación de todas las propiedades ilícitas e ilegítimas y el cumplimiento estricto de los instrumentos internacionales y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وركزت أيضا على أهمية التبادل السريع للمعلومات لرصد ومتابعة جرائم المخدرات، خاصة فيما يتعلق بغسل الأموال. وتشمل التدابير الأخرى التي يتعين اتخاذها سن تشريعات في هذا المجال، ومصادرة جميع الممتلكات غير المشروعة وغير القانونية، والتقيد الصارم بأحكام الصكوك الدولية وقرارات الأمم المتحدة.
    A nivel operacional, la cooperación de los países nórdicos en material judicial y aduanera cuenta con un grupo de oficiales de enlace emplazados en distintos lugares del mundo, lo cual facilita el intercambio rápido de información entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وعلى المستوى التنفيذي، يضطلع التعاون بين الشرطة والجمارك في بلدان الشمال بإدارة مجموعة مشتركة من ضباط الاتصال تتمركز في مختلف البلدان حول العالم، لتسهيل التبادل السريع للمعلومات بين سلطات إنفاذ القوانين.
    Otras medidas adoptadas en el plano nacional también se habían centrado en la creación de redes de comunicación y sistemas de información que permitían el intercambio rápido de información relativa a los bienes declarados patrimonio nacional que no podían salir del país, así como a bienes culturales robados o perdidos. UN وركّزت الإجراءات الوطنية أيضا على إنشاء شبكات اتصالات ونظم بيانات تيسّر التبادل السريع للمعلومات المتعلقة بالقطع الثقافية التي أُعلن عن أنها كنـز وطني لا يجوز نقله إلى خارج البلد، وكذلك المتعلقة بالقطع الثقافية المسروقة أو المفقودة.
    A fin de facilitar el intercambio rápido de información y la respuesta oportuna a las crisis, así como promover la comprensión mutua de los respectivos mandatos y estructuras, las Naciones Unidas desplegarán en cada sector oficiales militares de enlace entre civiles y militares, oficiales de enlace de la policía civil y oficiales civiles de coordinación entre civiles y militares. UN ولأغراض تيسير التبادل السريع للمعلومات والاستجابة للأزمات في الوقت المناسب وتعزيز فهم ولايات وهياكل بعضها البعض، ستقوم الأمم المتحدة بنشر ضباط عسكريين للاتصال المدني العسكري وضباط اتصال الشرطة المدنية وموظفين مدنيين للتنسيق المدني العسكري في كل قطاع من القطاعات.
    Se requiere una cooperación estrecha entre los tribunales penales y civiles, los órganos de policía, las instituciones de bienestar de los menores y las instituciones de protección de las víctimas, con inclusión, en particular, de los centros de intervención para la protección contra la violencia en la familia, así como un intercambio rápido de información entre las autoridades y las instituciones participantes. UN ويتطلب ذلك تحقيق التعاون الوثيق بين المحاكم الجنائية والمدنية وأجهزة الشرطة ومؤسسات رعاية الشباب ومؤسسات حماية الضحايا، وبصفة خاصة مراكز التدخل للحماية من العنف داخل الأسرة فضلا عن التبادل السريع للمعلومات بين السلطات والمؤسسات المعنية.
    Se requiere una cooperación estrecha entre los tribunales penales y civiles, los órganos de policía, las instituciones de bienestar de los menores y las instituciones de protección de las víctimas, con inclusión, en particular, de los centros de intervención para la protección contra la violencia en la familia, así como un intercambio rápido de información entre las autoridades y las instituciones participantes. UN ويتطلب ذلك تحقيق التعاون الوثيق بين المحاكم الجنائية والمدنية وأجهزة الشرطة ومؤسسات رعاية الشباب ومؤسسات حماية الضحايا، وبصفة خاصة مراكز التدخل للحماية من العنف داخل الأسرة فضلا عن التبادل السريع للمعلومات بين السلطات والمؤسسات المعنية.
    La UNMIL y la ONUCI han establecido redes de comunicación entre sectores adyacentes de sus respectivas zonas de operaciones, en territorio fronterizo, a fin de aumentar la colaboración mediante el intercambio rápido de información en diferentes ámbitos. UN ولتعزيز التعاون عن طريق التبادل السريع للمعلومات على صعيد القطاعات المختلفة، أقامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار شبكات اتصال بين البعثتين، تربط بين القطاعات المتجاورة في المناطق الحدودية.
    Los casos más preocupantes se refieren a adquisiciones, seguridad aérea, evaluación de riesgos y cooperación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Misión en cuanto al intercambio rápido de información sobre resultados derivados de las visitas previas al despliegue. UN ومن المسائل التي تثير القلق بوجه خاص المشتريات، والسلامة الجوية، وتقييم المخاطر، والتعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام والبعثة فيما يتعلق بتبادل المعلومات السريع عن النتائج المستقاة من الزيارات التي تمت قبل نشر القوات.
    d) Consideren la posibilidad de introducir vías de comunicación modernas, y a la vez seguras, con miras a facilitar un intercambio rápido de información compatible con su normativa jurídica interna; UN )د( أن تنظر في استحداث سبل مأمونة لاستخدام وسائل الاتصال الحديثة لتيسير تبادل المعلومات السريع بما يتوافق مع النظم القانونية المحلية ؛
    Para fomentar la cooperación contra la amenaza de los estimulantes de tipo anfetamínico, los Estados miembros de la Unión Europea han establecido un sistema rápido de información para las nuevas drogas sintéticas. UN ومن أجل زيادة تعزيز التعاون في مواجهة الخطر الذي تهدد به المنشطات الأمفيتامينية أنشأت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي نظاما للانذار المبكر بخصوص العقاقير الاصطناعية الجديدة.
    Considerando que en las negociaciones bilaterales para el retorno y la restitución de bienes culturales, la cooperación de ambas partes en el intercambio rápido de información precisa sobre los mencionados bienes es esencial para que las negociaciones tengan éxito, UN وإذ ترى أن تعاون الطرفين في المفاوضات الثنائية الرامية إلى إعادة الممتلكات الثقافية أو ردها، من أجل تبادل سريع للمعلومات الدقيقة عن الممتلكات التي يتعين إعادتها أو ردها أمر أساسي من أجل نجاح المفاوضات،
    Los 15 Estados miembros de la Unión Europea han establecido mecanismos internacionales de cooperación como el sistema rápido de información para las nuevas drogas sintéticas y la Red Europea de Información sobre Droga y Toxicomanías. UN وأنشئت شبكة دولية للتعاون بين الدول الأعضاء الخمس عشرة في الاتحاد الأوروبي، مثل نظام الانذار المبكر الخاص بالعقاقير الاصطناعية الجديدة، والشبكة الأوروبية للمعلومات المتعلقة بالعقاقير والادمان عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more