| Durante la tercera etapa, se establecieron los equipos de despliegue rápido y se notificó a los funcionarios seleccionados. | UN | وخلال المرحلة الثالثة، جرى تكوين أفرقة قائمة النشر السريع وإبلاغ الموظفين الذين وقع عليهم الاختيار. |
| Hay que permitir que esta Organización desarrolle un organismo para un despliegue militar rápido y efectivo. | UN | ويجب أن يسمح لهذه المنظمة بإنشاء وكالة للانتشار العسكري السريع والفعال. |
| Puedo llevarlo más rápido y entregarlo más rápido que ningún hombre del reino. | Open Subtitles | يُمكنني رعايتهم بسرعة و تسليمهم أبدن من أي رجل في المملكة. |
| Los períodos de cambio rápido y en gran escala generan en muchos casos demandas de seguridad. | UN | كما أن فترات التغير الواسع النطاق والسريع تولﱢد في العديد من الحالات طلبا لﻷمن. |
| Las reformas económicas encaminadas a la obtención de un crecimiento económico rápido y sostenido tenían que ir acompañadas de sistemas de seguridad concebidos en el plano nacional. | UN | فقد تعين وضع نظم ضمان على المستوى الوطني ترافق الإصلاحات الاقتصادية الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام وسريع. |
| El PNUD respondió rápido y bien ante las nuevas tendencias, a menudo mediante la ejecución de proyectos de financiación propia. | UN | واستجاب البرنامج الإنمائي على نحو سريع وجيد للاتجاهات المستجدة، غالبا من خلال مشاريع ممولة من البرنامج الإنمائي. |
| Como resultado, el proceso para acceder a la información deberá ser simple, rápido y gratuito o de bajo costo. | UN | ونتيجة لذلك فإن إجراءات الوصول إلى المعلومات ينبغي أن تكون بسيطة وسريعة ومجانية أو منخفضة التكلفة؛ |
| Pero debes pensar que no existe artillero en el mundo... que haga su trabajo tan rápido y tan bien. | Open Subtitles | و لكن تذكري ليس هناك حرفي في العالم يمكنه أداء عمله سريعاً و جيداً |
| Al respecto, señala la importancia de desarrollar la capacidad de despliegue rápido y de refuerzo. | UN | وتؤكد في هذا الصدد على أهمية تحسين قدرتي الانتشار السريع والتعزيز. |
| Con este fin, alienta al Secretario General a que siga estudiando opciones para mejorar esa capacidad de despliegue rápido y reforzamiento. | UN | وهو، لهذه الغاية يشجع اﻷمين العام على مواصلة دراسته للخيارات التي تهدف إلى تحسين القدرة على هذا الوزع السريع والتعزيز. |
| Con este fin, alienta al Secretario General a que siga estudiando opciones para mejorar esa capacidad de despliegue rápido y reforzamiento. | UN | وهو، لهذه الغاية يشجع اﻷمين العام على مواصلة دراسته للخيارات التي تهدف إلى تحسين القدرة على هذا الوزع السريع والتعزيز. |
| Vale. Está sudando y respirando rápido, y con el recodo del regulador. | Open Subtitles | , انه متعرق و يتنفس بسرعة و بزاوية هذا المنظم |
| Ahora síganme haré que lleguemos ahí, pero lo tendremos que hacer rápido y lo tenemos que hacer silencioso. | Open Subtitles | و الآن فلتتبعوني و سأصل بكم هناك. ولكن علينا أن فعل ذلك بسرعة و هدوء. |
| Los esfuerzos que se realizan actualmente para combatir la enfermedad y contener su propagación también se han visto obstaculizados por la brecha constante que existe entre la disponibilidad de recursos y la demanda de un cumplimiento rápido y eficaz de los compromisos relativos al SIDA. | UN | والفجوة المستمرة بين توافر الموارد والطلب على التنفيذ الفعال والسريع أعاقت أيضا الجهود الحالية لمكافحة المرض. |
| Para nuestro cometido, es fundamental el crecimiento sostenido, rápido y generalizado. | UN | والنمو المستمر والسريع والعريض القاعدة أمر أساسي لنا في مهمتنا. |
| El perfil se puede utilizar en cualquier momento para realizar un examen rápido y sencillo del cliente; y | UN | ويمكن استخدام هذه المعلومات كاستعراض سهل وسريع للعملاء في أي وقت؛ |
| Las medidas adoptadas tenían por objetivo lograr que el proceso de solicitud de asilo fuera justo, rápido y eficaz. | UN | وتهدف التدابير المتخذة إلى وضع إجراء ينظم مسألة اللجوء بشكل منصف وسريع وفعال. |
| Se necesita un diagnóstico rápido y polivalente en los planos nacional y local. | UN | ثمة حاجة إلى تشخيص سريع ومتعدد التكافؤ على المستوى الوطني والمحلي. |
| Dondequiera que ocurra un gran desastre, los usuarios autorizados pueden invocar la Carta, mediante un procedimiento rápido y sencillo. | UN | وحيثما تحدث كارثة كبرى، يمكن للمستعملين المأذون لهم أن يطلبوا تفعيل الميثاق بمقتضى إجراءات بسيطة وسريعة. |
| No hay peligro de que se extienda la radiación. Es rápido y limpio. | Open Subtitles | لا يوجد تهديد إشعاعى هنا إنها ضربة سريعة و نظيفة تماما |
| La parte abjasia continúa oponiéndose al regreso rápido y en gran escala de refugiados y personas desplazadas. | UN | ولا يزال الجانب اﻷبخازي يعترض على العودة الواسعة النطاق والسريعة للاجئين والمشردين. |
| Por favor, estaba bien con como estaba antes tú acababas rápido y yo podía ver mis programas de TV. | Open Subtitles | أرجوك أنني بخير مع ماكنا عليه من قبل أنت تنهي بسرعه و أنا استطيع متابعة مسلسلاتي |
| Las autoridades centrales velarán por el rápido y adecuado cumplimiento o transmisión de las solicitudes recibidas. | UN | وتكفل السلطات المركزية تنفيذ الطلبات المتلقاة أو إحالتها بسرعة وعلى نحو مناسب. |
| Porque hace que el cáncer se desarrolle más rápido y se vuelve más agresivo, lo que significa que tendrían menos posibilidades de sobrevivir al cáncer. | Open Subtitles | لأنها تجعل من سرطانهم ينمو بشكلٍ أسرع و يغدو أكثر عدوانية، و هذا معناه بأنهم يمتلكون فرصة ضئيلة للنجاة من السرطان. |
| Reconocemos la necesidad de un cumplimiento más rápido y cabal de esos objetivos, muchos de los cuales se han convertido en parte integrante de nuestras políticas y estrategias nacionales. | UN | ونقر بالحاجة إلى التنفيذ التام والأسرع للأهداف. وكثير من الأهداف جعلت جزءا لا يتجزأ من سياساتنا واستراتيجياتنا الوطنية. |
| Por eso estamos tratando de averiguar cómo mejorarlo y hacerlo más rápido y robusto. | TED | نحن اليوم في خضم محاولة لمعرفة كيفية جعل الجهاز أفضل وأسرع وأقوى. |
| El crecimiento económico y una productividad más alta traen grandes compensaciones, pero también perturbaciones y reveses relacionados con el desarrollo rápido y desigual. | UN | ذلك أن النمو الاقتصادي واﻹنتاجية العالية وإن كانا يجلبان مزايا كبرى، فهما يجلبان أيضا حالات تعطل ونكسات ترتبط بالتنمية السريعة وغير المتسقة. |