La Cuenta de Apoyo ha demostrado ser un mecanismo viable y eficiente y su delegación no ve razón alguna para modificar el régimen actual. | UN | وقال لقد ثبت أن مفهوم حساب الدعم يتمتع بمقومات البقاء ويتسم بالكفاءة ولا يرى وفده ثمة سبب لتعديل النظام الحالي. |
i) El régimen actual, que depende de las circunstancias particulares de cada caso, entraña un problema para la movilidad entre la Sede y otros lugares. | UN | ' 1` ينطوي النظام الحالي الذي يطبق حسب الحاجة على تحديات بالغة الصعوبة من حيث الانتقال بين المقر وأماكن العمل الأخرى. |
En general sólo habrá que hacer ajustes mínimos al régimen actual. | UN | وعلى وجه اﻹجمال، لن يتطلب اﻷمر سوى إدخال حد أدنى من التعديلات على النظام الحالي. |
El mecanismo de solución de controversias previsto podría hacer que se compensaran las carencias del régimen actual. | UN | ولعل الآلية المتوخاة لتسوية المنازعات تعالج بعض جوانب قصور النظام الحالي. |
Debía darse a esos problemas una solución a nivel del régimen común, permitiendo, no obstante, cierto grado de flexibilidad en el marco del régimen actual. | UN | وينبغي إيجاد حل في النظام الموحد لتلك المشاكل عن طريق توفير قدر من المرونة في إطار النظام الراهن. |
Toma nota de que la CAPI ha señalado las carencias del régimen actual, que se funda en los contratos permanentes. | UN | ويلاحظ الوفد أن اللجنة أشارت إلى عيوب النظام الحالي الذي يستند إلى التعيينات الدائمة. |
Esa medida tendría efectos duraderos sobre la aplicación de la Convención y ayudaría a superar las limitaciones del régimen actual. | UN | وسيؤدي ذلك الإجراء إلى أثر دائم بشأن تنفيذ الاتفاقية، وسيساعد في التغلب على القيود القائمة في النظام الحالي. |
No obstante, la realidad es que el régimen actual en materia de armas de destrucción en masa, por sí mismo, no es suficiente para detener a los proliferadores decididos. | UN | ولكن الواقع هو أن النظام الحالي لأسلحة الدمار الشامل ليس كافيا في حد ذاته لوقف المُصممين على نشر هذه الأسلحة. |
La información obtenida, especialmente en el último año, ha puesto de relieve una vez más las deficiencias del régimen actual. | UN | وقد سلّط ما كشف عنه من معلومات، خاصة في السنة الماضية، الضوء مرة أخرى على الثغرات الموجودة في النظام الحالي. |
Tras su promulgación, se creará una dependencia de supervisión financiera que consolidará el régimen actual para la comunicación de las transacciones sospechosas. | UN | وبعد سن القانون، ستنشأ وحدة للرصد المالي بهدف تدعيم النظام الحالي للإبلاغ عن المعاملات المريبة. |
El proyecto de convención no afectaría al régimen actual de inmunidad. | UN | ولن يتأثر النظام الحالي للحصانة بمشروع الاتفاقية. |
Para responder a esos desafíos, necesitamos acopiar nuestra sabiduría a fin de fortalecer el régimen actual de no proliferación nuclear. | UN | ويلزم في التصدي لتلك التحديات أن نجمّع الحكمة المتوافرة لدينا بغية تعزيز النظام الحالي لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Para superar de esta situación, debemos fortalecer el régimen actual de no proliferación al tiempo que subsanamos sus deficiencias. | UN | ويلزم، لكسر الجمود الحالي، أن نعزز النظام الحالي لمنع انتشار الأسلحة النووية، مع علاج ما به من أوجه قصور. |
El régimen actual también se ha caracterizado por la concentración del poder en la minoría zaghawa, grupo étnico del Presidente Déby que constituye menos del 3% de la población del Chad. | UN | ويتسم عهد النظام الحالي أيضا بتركيز السلطة بيد مجموعة الزغاوه العرقية التابعة للرئيس ديبي، التي تشكل أقلية تقل نسبتها عن ثلاثة في المائة من السكان التشاديين. |
Primero, la universalización de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales es esencial para mejorar el régimen actual de salvaguardias y verificación. | UN | أولا، عالمية الاتفاق الشامل للضمانات والبروتوكول الإضافي كوسائل أساسية لتحسين النظام الحالي للضمانات والتحقق. |
Sírvase informar al Comité sobre el régimen actual de la cobertura social de las trabajadoras domésticas. | UN | يرجى تقديم معلومات للجنة بشأن النظام الحالي للتغطية الاجتماعية الخاصة بالخادمات في المنازل. |
A no ser que se restaure previamente el Gobierno legítimo, no se debe reconocer el próximo proceso electoral para evitar la oportunidad de que se legitimice el régimen actual. | UN | وما لم تعد الحكومة الشرعية يجب الاعتراف بالعملية الانتخابية القادمة حتى لا تضفي الشرعية على النظام الحالي. |
En breve se aprobará una ley por la que se modificará el vigente régimen actual para el internamiento de las personas con trastornos mentales. | UN | ومن المتوقع اعتماد قانون يعدل بموجبه النظام الحالي لإيداع الأشخاص المصابين باختلالات عقلية قريباً. |
También propuso una mesa redonda de todos los partidos políticos y representantes del régimen actual con el fin de llegar entonces a un acuerdo político. | UN | واقترح الرئيس أيضا عقد اجتماع مائدة مستديرة لكافة الأحزاب السياسية ولممثلي النظام الحالي من أجل إبرام اتفاق سياسي. |
Pronto vencerá un plazo decisivo para el conjunto del régimen actual de no proliferación nuclear. | UN | فقد يسبقنا اﻷجل ونجد أنفسنا أمام موقف حرج يتعلق بجملة النظام الراهن لعدم الانتشار النووي. |
El régimen actual relativo al apellido del niño es considerado cada vez más por algunos como discriminatorio respecto de la mujer. | UN | ومع ذلك، فإن النظام القائم حاليا والمتعلق باسم الابن يعتبر، على نحو متزايد، تمييزيا بالنسبة للمرأة، من جانب البعض. |