Como primer paso se ha preparado un directorio de altos funcionarios del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم تنفيذ دليل كبار موظفي النظام الموحد للأمم المتحدة كخطوة أولى في هذا الجهد. |
Deben estudiarse cuidadosamente las consecuencias de la propuesta para el régimen común de las Naciones Unidas antes de que se adopte una decisión. | UN | وقال إنه ينبغي النظر بعناية في الآثار الناتجة عن هذا المقترح على النظام الموحد للأمم المتحدة قبل اتخاذ أي قرار. |
Los representantes de 29 Estados Miembros, 10 organizaciones no gubernamentales y 10 funcionarios del régimen común de las Naciones Unidas participaron en la reunión. | UN | وشارك في الاجتماع ممثلو 29 دولة عضوا و 10 منظمات غير حكومية و 10 مسؤولين من النظام الموحد للأمم المتحدة. |
K. Administración de justicia en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas: opciones para instancias superiores | UN | كاف - إقامة العدل في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة: الخيارات بالنسبة لهيئات الطعون العليا |
Las sedes de las organizaciones que aplican el régimen común de las Naciones Unidas se encuentran en las siguientes ciudades: Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. | UN | مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك. |
Régimen común de las Naciones Unidas: informe de la Comisión de Administración Pública Internacional | UN | النظام الموحد للأمم المتحدة: تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية |
:: Contratación de servicios de viaje para las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas | UN | :: التعاقد للاستعانة بخدمات السفر للمؤسسات الداخلة في النظام الموحد للأمم المتحدة |
Distribución por género del personal del cuadro orgánico y categorías superiores en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas | UN | توزيع الموظفين بحسب الجنس في رتب الفئة الفنية والفئات العليا في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة |
Se estimó que no había razón por la cual la Corte no debiera seguir el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | واعتبر أنه ليس ثمة ما يمنع المحكمة من اتباع النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Las mismas modificaciones se aplicarán en el caso de una persona cuyo cónyuge sea empleado de otra organización del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وتطبق التعديلات نفسها في حالة الفرد الذي يكون زوجه موظفا لدى منظمة أخرى مشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Las sedes de las organizaciones que aplican el régimen común de las Naciones Unidas se encuentran en las siguientes ciudades: Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. | UN | مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك. |
El régimen común de las Naciones Unidas necesitaba un régimen de remuneración y prestaciones que apoyara esos objetivos. | UN | ويحتاج النظام الموحد للأمم المتحدة إلى نظام للأجور والاستحقاقات يدعــم هـــذه الأهداف. |
Total régimen común de las Naciones Unidas | UN | المجموع العام في النظام الموحد للأمم المتحدة |
Los funcionarios tendrán derecho a vacaciones anuales apropiadas, de conformidad con las normas del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | يسمح للموظفين بإجازة سنوية مناسبة بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة. |
El Secretario, en consulta con el Fiscal, establecerá una escala para el pago de primas de repatriación, de conformidad con las normas del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | يضع المسجل، بالتشاور مع المدعي العام، نظاما لدفع منح الإعادة إلى الوطن بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Los funcionarios tendrán derecho a vacaciones anuales apropiadas, de conformidad con las normas del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | يسمح للموظفين بإجازة سنوية مناسبة بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة. |
El Secretario, en consulta con el Fiscal, establecerá una escala para el pago de primas de repatriación, de conformidad con las normas del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | يضع المسجل، بالتشاور مع المدعي العام، نظاما لدفع منح الإعادة إلى الوطن بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Seguimiento de los acontecimientos pertinentes en el régimen común de las Naciones Unidas y coordinación con otras organizaciones con sede en Viena. | UN | وتتبع التطورات ذات الصلة على صعيد النظام الموحد للأمم المتحدة والتنسيق مع المنظمات الأخرى التي تتخذ من فيينا مقرا لها. |
ii) Cuando el funcionario sea trasladado a otra organización del régimen común de las Naciones Unidas o sea separado del servicio; | UN | `2` اذا نقل الموظف الى منظمة أخرى تابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة أو انتهت خدمته؛ |
Se expresó la opinión de que la Dependencia debía centrar su atención en cuestiones básicas del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت بعض الآراء عن ضرورة أن تركز الوحدة اهتمامها على المسائل الأساسية المتعلقة بالنظام الموحد للأمم المتحدة. |
Cumple sus funciones con respecto a las Naciones Unidas y a los organismos especializados y demás organizaciones internacionales que participan en el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وهي تؤدي مهامها حيال الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التي تشترك في نظام الأمم المتحدة الموحد. |
Más adelante en el presente informe se analizará más a fondo la cuestión de una cultura del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ويرد مزيد من التحليل لاحقاً في هذه الدراسة الاستعراضية لمسألة إيجاد ثقافة لنظام الأمم المتحدة الموحد. |
En el informe no se tiene en cuenta la movilidad ni los desplazamientos de los funcionarios que ingresan al régimen común de las Naciones Unidas o salen de él. | UN | ولا تبحث هذه الدراسة الاستعراضية مسألة تنقّل أو تنقلات الموظفين المنضمين لنظام الأمم المتحدة الموحّد أو التاركين له. |
Se encarga también de garantizar a todos los funcionarios las condiciones de servicio previstas en el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وهو مسؤول أيضا عن تطبيق شروط الخدمة المنصوص عليها في النظام الموحّد للأمم المتحدة على جميع العاملين. |
2. En su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 55/223 sobre el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 2- اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين القرار 55/223 بشأن النظام المشترك للأمم المتحدة. |
De todas maneras, la movilidad entre organizaciones puede promoverse centrando la atención en los elementos comunes y en los valores compartidos por todas las organizaciones internacionales que pertenecen al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه يمكن النهوض بتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات عن طريق التركيز على القواسم المشتركة والقيم التي تتقاسمها جميع المنظمات الدولية المنتمية إلى نظام الأمم المتحدة الموحّد. |
régimen común de las Naciones Unidas | UN | النظام الموحَّد للأمم المتحدة |
La CAPI estimó que las consecuencias financieras para el régimen común de las Naciones Unidas en conjunto correspondientes a 10 meses de 1999 eran de 1.656.618 dólares. | UN | ٥ - وقدرت اللجنة اﻵثار المالية بالنسبة لنظام اﻷمم المتحدة الموحد ككل لمدة ١٠ أشهر من عام ١٩٩٩ بمبلغ ٦١٨ ٦٥٦ ١ دولارا. |
En cuanto al aumento general de sueldos del 3,1%, en momentos en que se pide a las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas que hagan más con menos funcionarios, la competitividad de los niveles de sueldos del régimen común ha pasado a ser una cuestión aún más importante. | UN | ٨١ - وفيما يتعلق بالزيادة العامة للمرتبات بنسبة ١,٣ في المائة، قال إن القدرة التنافسية لمستويات مرتبات النظام الموحد أصبحت مسألة أكثر أهمية، في هذا الوقت الذي يطلب فيه إلى منظمات النظام الموحد لﻷمم المتحدة أن تنتج أكثر بعدد أقل من الموظفين. |
(a) Llevar al menos 20 años de servicio en el régimen común de las Naciones Unidas y cinco años de servicio en el escalón XI de la correspondiente categoría; | UN | )أ( أن تكون مدة خدمة الموظف ٠٢ سنة على اﻷقل في المنظومة العامة لﻷمم المتحدة و ٥ سنوات في الدرجة الحادية عشرة من رتبته الحالية ؛ |
régimen común de las Naciones Unidas | UN | النظام الموحدة لﻷمم المتحدة |