"régimen de aislamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحبس الانفرادي
        
    • حبس انفرادي
        
    • للحبس الانفرادي
        
    • سجن انفرادي
        
    • عزلة
        
    • نظام العزل
        
    • والحبس الانفرادي
        
    • مكان سري
        
    • بالحبس الانفرادي
        
    • السجن الانفرادي
        
    • الحبس الإنفرادي
        
    • للعزل
        
    • الانفرادي إلا
        
    • الحبس المنعزل
        
    • الحبس بنظام العزل
        
    Se ha comunicado que todas las personas mencionadas se encuentran detenidas en régimen de aislamiento. UN وتفيد التقارير بأن كل الأشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه هم الآن في الحبس الانفرادي.
    Se debe poner fin inmediatamente al uso de grilletes y a los períodos prolongados de reclusión en régimen de aislamiento. UN وينبغي القيام فوراً بوقف عملية وضع العراقيل أمام المحكوم عليهم بالإعدام ووضع حد لفترات الحبس الانفرادي الطويلة.
    Unos 14 detenidos habían sido sometidos a régimen de aislamiento durante más de cinco años. UN وما زال نحو 14 محتجزا رهن الحبس الانفرادي منذ أكثر من خمس سنوات.
    Algunos de los acusados han permanecido en régimen de aislamiento durante varios meses. UN كذلك فإن بعض المتهمين قد احتُجزوا في حبس انفرادي لعدة أشهر.
    Después se le transfirió a la prisión para civiles de Tizi-Ouzou donde se le confinó en régimen de aislamiento total en el pabellón de los condenados a muerte durante varios meses. UN ثم تم نقله إلى السجن المدني في تيزي وزو حيث تعرض للحبس الانفرادي الصارم في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لعدة شهور.
    Además, el detenido debe ser informado de lo que debe hacer para que se ponga fin al régimen de aislamiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إعلام الشخص المحتجز بما يجب عليه القيام به كي يخرج من الحبس الانفرادي.
    Fueron privados de libertad en régimen de aislamiento y en condiciones inhumanas. UN وقد احتجزا في الحبس الانفرادي في ظل ظروف غير إنسانية.
    La Dirección de Servicios Penitenciarios de Noruega recopila actualmente datos estadísticos pormenorizados sobre el uso del régimen de aislamiento. UN استهلت مديرية السجون النرويجية عملية تهدف إلى تجميع إحصاءات مفصلة عن اللجوء إلى أسلوب الحبس الانفرادي.
    Después fue recluido en régimen de aislamiento y sometido a nuevas agresiones con látigos y porras eléctricas, lo que le produjo más de 30 heridas distintas. UN وبعدها أودع في الحبس الانفرادي وتعرض لمزيد من الضرب بالسياط والعصي الكهربائية، ونتج عن ذلك ٠٣ جرحا منفصلا.
    El Sr. Akhimien permaneció detenido en régimen de aislamiento hasta su muerte. UN وظل السيد أخيميين في الحبس الانفرادي حتى توفي.
    Desde entonces Thich Quang Do se halla en régimen de aislamiento en su celda del monasterio zen Thanh Minh. Miembros de la policía de seguridad están apostados dentro y fuera del monasterio. UN ومنذ ذلك الحين وهو موضوع قيد الحبس الانفرادي في غرفته في دير ثان منهه زن، ويوجد أفراد من شرطة الأمن داخل وخارج المعبد.
    Declaración de Estambul sobre la utilización y los efectos de la reclusión en régimen de aislamiento UN بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره
    Los reclusos estaban visiblemente deprimidos y expresaron su desesperación, tenían pensamientos suicidas y dijeron que habrían preferido la condena a muerte al régimen de aislamiento. UN وكانت الكآبة بادية على وجوه السجناء كما عبروا عن يأسهم، وتفكيرهم في الانتحار، وقالوا أنهم يفضلون عقوبة الموت على الحبس الانفرادي.
    Por consiguiente, pensamos que es el momento de abordar esta cuestión mediante una declaración de expertos sobre el empleo y los efectos de la reclusión en régimen de aislamiento. UN ولذلك فإننا نرى أن الوقت قد حان لمعالجة هذه المسألة ببيان صادر عن الخبراء بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره.
    Por reclusión en régimen de aislamiento se entiende el aislamiento físico de una persona en su celda de 22 a 24 horas al día. UN الحبس الانفرادي هو العزل البدني للأفراد بحبسهم في زنزاناتهم لمدة تتراوح بين 22 ساعة و 24 ساعة في اليوم.
    La historia de la reclusión en régimen de aislamiento cuenta con abundantes ejemplos de prácticas abusivas en estos contextos. UN وتاريخ الحبس الانفرادي حافل بالأمثلة على الممارسات العدوانية التي تتطور في مثل هذه الأحوال.
    El Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura ha hecho declaraciones similares, refiriéndose especialmente a la reclusión en régimen de aislamiento durante la prisión preventiva. UN وقد أدلت لجنة مناهضة التعذيب التابعة للأمم المتحدة بإفادات مماثلة، مع الإشارة بوجه خاص إلى استخدام الحبس الانفرادي خلال الاعتقال رهن التحقيق.
    De las investigaciones se desprende que el aislamiento en pequeños grupos puede en algunos casos tener efectos semejantes a los de la reclusión en régimen de aislamiento, y que estos regímenes no deberán considerarse una alternativa adecuada. UN كما تدل الأبحاث على أن العزل على شكل جماعات صغيرة في بعض الظروف قد يكون له آثار مماثلة للحبس الانفرادي، وأنه ينبغي عدم الأخذ بهذه النظم كبديل مناسب عن الحبس الانفرادي.
    Muchos de ellos estaban en celdas de muy pocos metros cuadrados, en régimen de aislamiento y con grilletes de barras verticales. UN والكثير منهم محتجز في زنزانة لا تتجاوز مساحتها بضعة أقدام مربعة، وفي حبس انفرادي مكبلين باﻷغلال.
    El Estado Parte niega que los detenidos en los centros para inmigrantes sean recluidos en régimen de aislamiento. UN وتنكر الدولة الطرف أن المحتجزين في مرافق احتجاز الهجرة يخضعون للعزل أو للحبس الانفرادي.
    El individuo fue detenido y mantenido en régimen de aislamiento durante dos semanas aunque la huella dactilar no era la suya. UN واحتجز الشخص طيلة أسبوعين في سجن انفرادي رغم أن البصمة لم تكن بصمته.
    También observó durante la visita que el trato inferido a presos condenados a penas de 30 años en régimen de aislamiento era inhumano. UN وقد وجد أثناء الزيارة أيضا أن السجناء الذين يقضون أحكاما مدتها 30 سنة في عزلة يعاملون معاملة غير إنسانية.
    Es preciso que se ponga fin a dicha política y se rescinda incondicionalmente el régimen de aislamiento para que se pueda derribar la enorme barrera sicológica que impide que se entable un diálogo político entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel. UN ويجب وقف هذه السياسة والغاء نظام العزل دون قيد أو شرط، ﻹزالة الحاجز النفسي الخطير الذي يعرقل الحوار السياسي بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    Según las denuncias, el autor fue torturado una vez más y sometido a un régimen de aislamiento durante varios meses. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض من جديد للتعذيب والحبس الانفرادي لمدة عدة أشهر.
    En una entrevista se dijo que inicialmente el Sr. Kamangar fue puesto en régimen de aislamiento y sometido a diversas formas de tortura, en particular amenazas de violación y amenazas a la seguridad de sus familiares. UN وفي إحدى المقابلات أُفيد بأن السيد كمانكر وضع في مكان سري وخضع لمختلف أشكال التعذيب بما في ذلك تهديده بالاغتصاب وتهديد سلامة أفراد أسرته.
    Las medidas de reclusión en régimen de aislamiento son rigurosas, y resulta difícil entender qué justificación tienen. UN كما أن التدابير الخاصة بالحبس الانفرادي تدابير قاسية، ومن الصعب فهم الكيفية التي يمكن بها تبريرها.
    En la sección IV el Relator Especial examina el uso de la reclusión en régimen de aislamiento. UN وفي الفرع الرابع، يبحث المقرر الخاص في استخدام السجن الانفرادي.
    La prisión en régimen de aislamiento debe emplearse solamente como último recurso. UN ولا يجوز استخدام الحبس الإنفرادي إلا كملاذ أخير.
    Como principio general, la reclusión en régimen de aislamiento sólo debe utilizarse en casos muy excepcionales, durante períodos de tiempo lo más breves posible y únicamente como último recurso. UN وكمبدأ عام، ينبغي عدم استخدام السجن الانفرادي إلا في حالات استثنائية جدا، ولأقصر وقت ممكن، وكملاذ أخير فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more