Además, está dispuesta a formar parte del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن لاتفيا ترغب في الانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Además, está dispuesta a formar parte del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن لاتفيا ترغب في الانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
También proseguimos nuestros esfuerzos para fortalecer los regímenes de no proliferación, inclusive el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, y para establecer un control efectivo de las exportaciones. | UN | ونحن نواصل أيضا جهودنا لتعزيز نظم عدم الانتشار، بما فيها نظام مراقبة تكنولوجية القذائف، ولوضع ضوابط فعالة على تصديرها. |
Además, ha solicitado incorporarse al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وقد تقدمت بلغاريا بطلب للعضوية في نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف. |
Las modificaciones de la lista se basaban principalmente en un régimen de no proliferación en el ámbito de los misiles de aceptación internacional: el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | واستندت التعديلات في القائمة أساسا إلى النظام المقبول دوليا لعدم انتشار القذائف ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Estos acontecimientos se desarrollan fuera del Régimen de Control actual. | UN | وتحدث هذه التطورات خارج نطاق نظام المراقبة الحالي. |
Exhortamos a todos los Estados que posean esas tecnologías a que se sumen al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | ونطالب جميع الدول التي تمتلك هذه التكنولوجيا بالانضمام الى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Ambos países somos miembros del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y del Grupo Australiano sobre las Armas Químicas. | UN | والبلدان كلاهما عضوان في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وفريق استراليا المعني باﻷسلحة الكيميائية. |
Consideramos que el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles es un instrumento eficaz y útil para impedir la proliferación de sistemas vectores para armas de destrucción en masa. | UN | ونعتبر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم ايصال أسلحة الدمار الشامل. |
El Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (CMTR), al que pertenecen todos los Estados miembros de la Unión Europea, fue establecido en 1987. | UN | إن نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، الذي تنتمي إليه جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، قد أنشئ في عام ١٩٨٧. |
Asimismo, estamos deseosos de sumarnos al Grupo de Australia y al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | ونحن نتطلع أيضا الى امكانية الانضمام الى نادي استراليا والى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
En lo que respecta a los sistemas vectores, el Régimen de Control de la tecnología de misiles impone a los proveedores restricciones a corto plazo y una limitación de categorías. | UN | ففيما يتعلق بأنظمة النقل فإن نظام مراقبة تكنولوجية القذائف يفرض على المورد قيودا قصيرة اﻷجل وفئة محدودة من المنقولات. |
- La prevención del comercio ilícito de materiales nucleares y el fortalecimiento del Régimen de Control y protección física de esos materiales; | UN | ● منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وتعزيز نظام مراقبة تلك المواد وحمايتها ماديا؛ |
La constitución de un organismo espacial internacional, junto con propuestas para encarar la proliferación de misiles balísticos, harían que el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles fuera innecesario. | UN | كما أن إنشاء الوكالة الفضائية الدولية، فضلا عن المقترحات للتصدي لانتشار القذائف التسيارية، من شأنه أن يجعل نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف زائدا عن الحاجة. |
A este fin, nuestro Gobierno trabaja en el refuerzo del Régimen de Control de la exportación. | UN | وفي سبيل تلك الغاية، تعمل الحكومة على تعزيز نظام الرقابة على الصادرات. |
Además, Turquía ha asumido las responsabilidades que le corresponden en el Acuerdo de Wassenaar y el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, y ha pasado a formar parte del Comité Zangger. | UN | وتتحمل تركيا المسؤولية أيضا بموجب ترتيب واسنار ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وانضمت إلي لجنة زانغر. |
El autor menciona nuevamente las insalvables restricciones padecidas bajo el Régimen de Control administrativo, régimen que representaba igualmente un peligro cierto de represalias en caso de que hubiese presentado una denuncia. | UN | ويشير صاحب الشكوى من جديد إلى الظروف القاهرة التي لا تطاق والتي عاشها تحت نظام المراقبة الإدارية، الذي يشكل أيضا تهديداً حقيقيا بالانتقام إذا هو اشتكى. |
Esta disposición al parecer concuerda con el Régimen de Control del tipo de cambio. | UN | وهذا يتمشى على ما يبدو مع نظم الرقابة على العملات الأجنبية. |
No obstante, la experiencia nos ha demostrado que ningún Régimen de Control puede ofrecer garantías absolutas contra el uso indebido. | UN | غير أن التجربة أثبتت أن ما من نظام للمراقبة يقدم ضمانا أكيدا ضد سوء الاستعمال. |
Dicho anteproyecto establece un Régimen de Control que debe aplicarse a las exportaciones, re-exportaciones, tránsito y transbordo de mercadería a través del país. | UN | وينص مشروع القانون على إرساء نظام للرقابة يسرى على الصادرات، والصادرات المعاد تصديرها، والسلع العابرة للبلد. |
El Régimen de Control de las " computadoras digitales " o equipo conexo descritos en el artículo 4.A.3. viene determinado por el Régimen de Control de los otros equipos o sistemas, siempre que: | UN | ملاحظة 2 يتحدد وضع استعراض " الحواسيب الرقمية " والمعدات المتصلة بها الوارد وصفها في البند 4 - ألف - 3 وفقا لوضع المعدات أو النُظم الأخرى شريطة: |
Situación del Régimen de Control de las armas convencionales a nivel subregional | UN | الحالة إزاء نظام تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي |
A principios de 1977, el país inició una transformación del " Régimen de Control " de la época, dominado por el Estado, a la economía liberalizada de mercado abierta al proceso de globalización en marcha. | UN | فبدءا من عام 1977، بدأ البلد تحولا من " نظام تحكمي " خاضع لسيطرة الدولة في ذلك الحين إلى اقتصاد سوقي متحرر مفتوح أمام عملية العولمة الجارية. |
También ha asumido la presidencia del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles en el período 2004-2005. | UN | وتولت أيضا رئاسة نظام رقابة تكنولوجيا القذائف لعامي 2004 و 2005. |
:: Promover la adhesión al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR) y a las directrices del Grupo de Australia; | UN | :: تشجيع الالتزام بنظام مراقبة القذائف والمبادئ التوجيهية للفريق الأسترالي؛ |
La CONAE brinda el apoyo necesario al Poder Ejecutivo en temas específicos tales como el Régimen de Control Misilístico y el Régimen Nacional de Exportaciones e Importaciones Sensitivas y Material Bélico de acuerdo con el Decreto N° 603/92. | UN | تقدم كوناي الدعم اللازم الى السلطة التنفيذية الوطنية بشأن مواضيع معينة كنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والنظام الوطني للمواد الحربية والواردات والصادرات الحساسة عملا بالمرسوم رقم ٣٠٦/٢٩. |