"régimen de incomunicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحبس الانفرادي
        
    • مكان سري
        
    • سجن انفرادي
        
    • حبس انفرادي
        
    • انفرادياً
        
    • بالحبس الانفرادي
        
    • حالة عزل عن أي اتصال
        
    • السجن الانفرادي
        
    • الاحتجاز الانفرادي
        
    • أماكن سرية
        
    • بمعزل عن العالم الخارجي
        
    • والحبس الانفرادي
        
    • الاحتجاز السري
        
    • زنزانة انفرادية
        
    • معزل عن العالم الخارجي
        
    Presuntamente estaban retenidas en régimen de incomunicación y de aislamiento en el centro de retención de al-Amin al-Siyassi en el distrito de Al-Safia, Sana ' a. UN وأُفيد أنهم محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال وفي الحبس الانفرادي في مركز احتجاز اﻷمن السياسي في مركز الصافية في صنعاء.
    Según parece, el período de detención en régimen de incomunicación se ha prolongado, lo que aumenta el riesgo de torturas y otros malos tratos. UN ويبدو أن فترة الاحتجاز في الحبس الانفرادي قد مُددت مما يزيد من خطر ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    Inmediatamente después de su reclusión en régimen de incomunicación, que duró diez meses en 1999, dijo en todo momento que había sido torturado. UN وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999.
    La reclusión en régimen de incomunicación no se menciona en ninguna de las constituciones y no está tipificada. UN أما الاحتجاز في مكان سري فلا يذكره ولا يجرمه أي من الدستورين.
    El Comité recuerda su Observación general Nº 20, que recomienda que los Estados partes adopten disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN وهي تذكّر بالتعليق العام رقم 20 بشأن المادة 7 الذي يوصي الدول الأطراف بإصدار قانون يحظر الاحتجاز في سجن انفرادي.
    Preguntaron también si existía la detención en régimen de incomunicación. UN وسألوا أيضا عما إن كان هناك أي حبس انفرادي.
    Inmediatamente después de su reclusión en régimen de incomunicación, que duró diez meses en 1999, dijo en todo momento que había sido torturado. UN وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999.
    Inmediatamente después de su reclusión en régimen de incomunicación, que duró diez meses en 1999, dijo en todo momento que había sido torturado. UN وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999.
    Se había mantenido a los detenidos en régimen de incomunicación durante la detención preventiva, a menudo más allá de los límites legales. UN إذ وُضع المحتجزون عملياً في الحبس الانفرادي خلال فترة ما قبل المحاكمة لفترات تتجاوز الحدود القانونية في أغلب الأحيان.
    Fue trasladado a diferentes lugares, donde permaneció recluido en régimen de incomunicación durante tres semanas. UN ثم نُقل إلى أماكن مختلفة حيث أودع في الحبس الانفرادي لمدة ثلاثة أسابيع.
    El régimen de incomunicación se aplicaba sólo a algunos detenidos que cometían violaciones graves del reglamento de cárceles y la incomunicación no podía exceder de 15 días. UN ويطبق الحبس الانفرادي فقط على سجناء معينين ارتكبوا انتهاكات خطيرة ﻷنظمة السجون ويجب ألا يزيد عن ١٥ يوما.
    En muchos casos, estas personas han sido detenidas después de estos interrogatorios y sometidas a un régimen de incomunicación. UN وفي حالات كثيرة، اعتقل الناس عقب هذه اﻷحاديث بوقت قصير وألقوا في الحبس الانفرادي.
    Supuestamente, estaban detenidos en régimen de incomunicación y eran sometidos a palizas, incluso con barras de hierro, y descargas eléctricas. UN وزُعم أنهم سجنوا في زنزانات الحبس الانفرادي وتعرﱠضوا للضرب بقضبان حديدية، وللصدمات الكهربائية.
    Se encuentran recluidas en régimen de incomunicación en la prisión de al-Jdayda, al-Farna, en las afueras de Trípoli. UN وانهم كانوا محتجزين في الحبس الانفرادي في سجن الجديدة، الفرنة، خارج طرابلس.
    Estaban detenidos en régimen de incomunicación. UN ووضع المذكورون في الحبس الانفرادي.
    La reclusión en régimen de incomunicación no se menciona en ninguna de las constituciones y no está tipificada. UN أما الاحتجاز في مكان سري فلا يذكره ولا يجرمه أي من الدستورين.
    La proporcionalidad es una condición previa para decidir si se dictará auto de detención preventiva en régimen de incomunicación o si esta medida continuará aplicándose. UN ويعتبر التناسب شرطاً مسبقاً لأي قرار بشأن استهلال الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن انفرادي واستمراره.
    Se afirmaba que a fin de mantener la detención en régimen de incomunicación, los agentes a menudo trasladaban a los detenidos de una comisaría a otra al detenerlos. UN وادُعي أن الضباط كثيراً ما ينقلون المحتجزين من مركز شرطة إلى آخر لدى القبض عليهم، وذلك لإبقائهم في حالة حبس انفرادي.
    Se encuentran recluidos en régimen de incomunicación y sin cargos. UN وكان يجري احتجازهم انفرادياً ودون توجيه اتهام إليهم.
    El régimen de incomunicación de los detenidos sólo se autorizaba en circunstancias muy especiales y durante un período muy limitado. UN ولا يسمح بالحبس الانفرادي إلا في ظروف استثنائية جدا ولمدة محدودة جدا.
    El régimen de incomunicación es una medida disciplinaria que puede imponerse a un detenido por infracción del reglamento. UN وأوضح أن السجن الانفرادي هو تدبير تأديبي يجوز فرضه على محتجز لمخالفته للائحة.
    Deberán adoptarse asimismo disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي.
    Tras su detención, muchos de los 18 hombres estuvieron en régimen de incomunicación hasta que empezaron las audiencias del juicio. UN وفي أعقاب القبض عليهم، احتُجز الكثير من هؤلاء الأشخاص في أماكن سرية إلى حين بدء جلسات المحاكمة.
    El Sr. Mohammed pasó los ocho días siguientes recluido en régimen de incomunicación. UN واحتجز السيد محمد بمعزل عن العالم الخارجي خلال الأيام الثمانية التالية.
    Las fuerzas armadas son responsables principalmente de los asesinatos, las lesiones graves, las desapariciones y las detenciones en régimen de incomunicación. UN وتتحمل القوات المسلحة المسؤولية الرئيسية عن عمليات القتل، والإصابات الخطيرة، وحالات الاختفاء، والحبس الانفرادي.
    En este contexto, recuerda su Observación general Nº 20 (44) sobre el artículo 7, en que recomienda que los Estados Partes adopten disposiciones para impedir la detención en régimen de incomunicación. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 20 المتعلق بالمادة 7 الذي توصي فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير لحظر الاحتجاز السري.
    En una visita subsiguiente, dijo a sus padres que seguía estando en régimen de incomunicación, pero ya no estaba atado. UN وفي زيارة تالية، قال لوالديه إنه ما زال في زنزانة انفرادية غير أنه كان قد حل وثاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more