Esas trabas son tan perjudiciales para el objeto y el espíritu del régimen de protección de los refugiados como los sistemas subdesarrollados. | UN | كما تسيء تلك العوائق إلى الغرض من نظام حماية اللاجئين وإلى روحه، بقدر ما تسيء إليهما النظم غير المتطورة. |
No se aplica a los culpables de actividades delictivas el régimen de protección de los refugiados. | UN | وفي حالة التأكد من ذلك، يبقى أولئك الأفراد خارج نظام حماية اللاجئين. |
En la resolución se hacía constar el apoyo de la UIP a la Convención, piedra angular del régimen de protección de los refugiados. | UN | ويمثِّل هذا القرار شهادة على دعم الاتحاد للاتفاقية، التي تشكِّل حجر الأساس في نظام حماية اللاجئين. |
No se aplica a los culpables de actividades delictivas el régimen de protección de los refugiados. | UN | وفي حالة التأكد من ذلك، يبقى أولئك الأفراد خارج نظام حماية اللاجئين. |
Las intervenciones decididas para abordar las causas fundamentales de los movimientos refugiados, las respuestas más efectivas y previsibles a las situaciones de afluencia en masa de refugiados, el mejoramiento de las políticas de recepción y un entorno más favorable en general a la protección de los refugiados contribuirían a la mejor aplicación del régimen de protección de los refugiados. | UN | والتصدي بحزم للأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين، وتقديم حلول أكثر فعالية ويمكن التنبؤ بها لحالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة، ووجود سياسات محسَّنة لاستقبال اللاجئين، وتهيئة بيئة تُفضي عموماً بدرجة أكبر إلى حمايتهم، هي أمور من شأنها أن تساهم في تنفيذ نظام حماية اللاجئين تنفيذا أفضل. |
En la Declaración de los Estados Partes se reconoce que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección internacional de los refugiados se fortalece con la solidaridad internacional y que el régimen de protección de los refugiados se mejora con el compromiso de cooperación internacional en un espíritu de responsabilidad y repartición de la carga entre todos los Estados. | UN | يعترف الإعلان الصادر عن الدول الأطراف بأن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن توفير الحماية الدولية للاجئين هو التضامن الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من تقاسم المسؤولية والأعباء فيما بين الدول قاطبة. |
Las intervenciones decididas para abordar las causas fundamentales de los movimientos refugiados, las respuestas más efectivas y previsibles a las situaciones de afluencia en masa de refugiados, el mejoramiento de las políticas de recepción y un entorno más favorable en general a la protección de los refugiados contribuirían a la mejor aplicación del régimen de protección de los refugiados. | UN | والتصدي بحزم للأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين، وتقديم حلول أكثر فعالية ويمكن التنبؤ بها لحالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة، ووجود سياسات محسَّنة لاستقبال اللاجئين، وتهيئة بيئة تُفضي عموماً بدرجة أكبر إلى حمايتهم، هي أمور من شأنها أن تساهم في تنفيذ نظام حماية اللاجئين تنفيذا أفضل. |
En la Declaración de los Estados Partes se reconoce que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección internacional de los refugiados se fortalece con la solidaridad internacional y que el régimen de protección de los refugiados se mejora con el compromiso de cooperación internacional en un espíritu de responsabilidad y repartición de la carga entre todos los Estados. | UN | يعترف الإعلان الصادر عن الدول الأطراف بأن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن توفير الحماية الدولية للاجئين هو التضامن الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من تقاسم المسؤولية والأعباء فيما بين الدول قاطبة. |
Las intervenciones decididas para abordar las causas fundamentales de los movimientos refugiados, las respuestas más efectivas y previsibles a las situaciones de afluencia en masa de refugiados, el mejoramiento de las políticas de recepción y un entorno más favorable en general a la protección de los refugiados contribuirían a la mejor aplicación del régimen de protección de los refugiados. | UN | والتصدي بحزم للأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين، وتقديم حلول أكثر فعالية ويمكن التنبؤ بها لحالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة، ووجود سياسات محسَّنة لاستقبال اللاجئين، وتهيئة بيئة تُفضي عموماً بدرجة أكبر إلى حمايتهم، هي أمور من شأنها أن تساهم في تنفيذ نظام حماية اللاجئين تنفيذا أفضل. |
En la Declaración de los Estados Partes se reconoce que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección internacional de los refugiados se fortalece con la solidaridad internacional y que el régimen de protección de los refugiados se mejora con el compromiso de cooperación internacional en un espíritu de responsabilidad y repartición de la carga entre todos los Estados. | UN | يعترف الإعلان الصادر عن الدول الأطراف بأن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن توفير الحماية الدولية للاجئين هو التضامن الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من تقاسم المسؤولية والأعباء فيما بين الدول قاطبة. |
Reafirmando que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección de los refugiados se fortalece con una solidaridad internacional que abarque a todos los miembros de la comunidad internacional, y que el régimen de protección de los refugiados se hace más eficaz cuando hay una firme cooperación internacional en un espíritu de solidaridad y de distribución de la carga y las responsabilidades entre todos los Estados, | UN | وإذا تؤكد مجددا بأن نهوض الدول بمسؤولياتها في حماية اللاجئين يستمد قوة من التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي، وأن نظام حماية اللاجئين يتعزَّز بتعاون دولي ملتزِم ومستلهِم بروح من التضامن والمسؤولية وتقاسم الأعباء فيما بين الدول كافة، |
Reafirmando que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección de los refugiados se fortalece con una solidaridad internacional que abarque a todos los miembros de la comunidad internacional, y que el régimen de protección de los refugiados se hace más eficaz cuando hay una firme cooperación internacional en un espíritu de solidaridad y de distribución de la carga y las responsabilidades entre todos los Estados, | UN | وإذا تؤكد مجدداً بأن نهوض الدول بمسؤولياتها في حماية اللاجئين يستمد قوة من التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي، وأن نظام حماية اللاجئين يتعزَّز بتعاون دولي ملتزِم ومستلهِم بروح من التضامن والمسؤولية وتقاسم الأعباء فيما بين الدول كافة، |
3. Hace 30 años que se universalizó, mediante el Protocolo de 1967, el régimen de protección de los refugiados eliminando las limitaciones geográficas y temporales existentes, y que en la Declaración sobre el Asilo Territorial se intentó dar un contenido más concreto al derecho de toda persona, en caso de persecución, a buscar asilo y a disfrutar de él en otros países. | UN | ٣- وعام ٧٩٩١ يوافق مُضيﱠ ثلاثين عاماً على بروتوكول عام ٧٦٩١ الذي جعل نظام حماية اللاجئين نظاماً عالمياً بإزالته القيود الجغرافية والزمنية، على إعلان اللجوء الاقليمي الذي استهدف إعطاء مضمون أكبر لحق الفرد في التماس الملاذ من الاضطهاد في بلدان أخرى والتمتع بحق اللجوء إليها. |
8. Destacando que el respeto por los Estados de sus obligaciones en materia de protección de los refugiados se fortalece con la solidaridad internacional entre todos los miembros de la comunidad internacional y que el régimen de protección de los refugiados se consolida con el compromiso de cooperar a nivel internacional en un espíritu de solidaridad, responsabilidad y distribución eficaz de la carga entre todos los Estados, | UN | 8- وإذ نؤكد أن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين هو التضامن الدولي الذي يشمل جميع أفراد المجتمع الدولي وأن تعزيز نظام حماية اللاجئين يتم من خلال الالتزام بالتعاون الدولي وذلك بروح من التضامن والمسؤولية الفعالة وتقاسم الأعباء فيما بين الدول قاطبة. |
8. Destacando que el respeto de los Estados por sus responsabilidades de protección hacia los refugiados se fortalece con la solidaridad internacional que involucra a todos los miembros de la comunidad internacional, y que el régimen de protección de los refugiados se fortalece con el compromiso de cooperación internacional en un espíritu de solidaridad y efectivo compartimiento de la responsabilidad y de la carga entre todos los Estados, | UN | 8- وإذ نشدد على أن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها في ما يتعلق بحماية اللاجئين هو التضامن الدولي الذي يشمل جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من التضامن والمسؤولية الفعالة وتقاسم الأعباء فيما بين الدول قاطبة. |
En enero de 2001 el ACNUR puso en marcha el proceso de consultas mundiales sobre protección internacional, encaminado, entre otras cosas, a revitalizar el régimen de protección de los refugiados y establecer nuevos criterios para reforzar la protección en zonas a las que no se aplica plenamente la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | 17 - شرعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كانون الثاني/يناير 2001 في إجراء مشاورات عالمية بشأن الحماية الدولية استهدفت، في جملة أمور، تعزيز نظام حماية اللاجئين وإعـــداد نـــهج جديدة لتعزيز الحماية في المناطق التي لا تغطيها اتفاقية مركز اللاجئين تغطية كاملة. |
8. Destacando que el respeto de los Estados por sus responsabilidades de protección hacia los refugiados se fortalece con la solidaridad internacional que involucra a todos los miembros de la comunidad internacional, y que el régimen de protección de los refugiados se fortalece con el compromiso de cooperación internacional en un espíritu de solidaridad y efectivo compartimiento de la responsabilidad y de la carga entre todos los Estados, | UN | 8- وإذ نشدد على أن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها في ما يتعلق بحماية اللاجئين هو التضامن الدولي الذي يشمل جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من التضامن والمسؤولية الفعالة وتقاسم الأعباء فيما بين الدول قاطبة. |
8. Destacando que el respeto de los Estados por sus responsabilidades de protección hacia los refugiados se fortalece con la solidaridad internacional que involucra a todos los miembros de la comunidad internacional, y que el régimen de protección de los refugiados se fortalece con el compromiso de cooperación internacional en un espíritu de solidaridad y efectivo compartimiento de la responsabilidad y de la carga entre todos los Estados, | UN | 8- وإذ نشدد على أن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها في ما يتعلق بحماية اللاجئين هو التضامن الدولي الذي يشمل جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من التضامن والمسؤولية الفعالة وتقاسم الأعباء فيما بين الدول قاطبة. |
8. Destacando que el respeto de los Estados por sus responsabilidades de protección hacia los refugiados se fortalece con la solidaridad internacional que incluye a todos los miembros de la comunidad internacional, y que el régimen de protección de los refugiados se fortalece con el compromiso de cooperación internacional en un espíritu de solidaridad y efectivo compartimiento de la responsabilidad y de la carga entre todos los Estados, | UN | 8- وإذ نشدد على أن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين هو التضامن الدولي الذي يشمل جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من التضامن والمسؤولية الفعالة وتقاسم الأعباء فيما بين الدول قاطبة. |
8. Destacando que el respecto de los Estados por sus responsabilidades de protección hacia los refugiados se fortalece con la solidaridad internacional que involucra a todos los miembros de la comunidad internacional, y que el régimen de protección de los refugiados se fortalece con el compromiso de cooperación internacional en un espíritu de solidaridad y efectivo compartimiento de la responsabilidad y de la carga entre todos los Estados, | UN | 8- وإذ نشدد على أن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين هو التضامن الدولي الذي يشمل جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من التضامن والمسؤولية الفعالة وتقاسم الأعباء فيما بين الدول قاطبة. |