"régimen de salvaguardias del oiea" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • لنظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • عدم اﻻنتشار ونظام ضمانات الوكالة
        
    • الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة
        
    La Unión Europea pide a esos Estados que coloquen todas sus actividades nucleares bajo el régimen de salvaguardias del OIEA. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي هذه الدول بأن تُخضع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En este contexto, reconocemos debidamente la cooperación prestada por el OIEA en la fase de construcción de nuestra segunda central nuclear en Chasma, que se adhiere plenamente al régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي هذا الصدد، نعترف مع التقدير بالتعاون الذي تقدمه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مرحلة التشييد لمحطتنا النووية الثانية في تشاشما، والتي تخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها.
    De conformidad con el Acuerdo de Salvaguardias todas las instalaciones nucleares de Kazajstán están sujetas al régimen de salvaguardias del OIEA, al tiempo que todas las actividades nucleares del país se ajustan a las normas establecidas por el Organismo. UN ووفقاً لاتفاق تطبيق الضمانات، تخضع جميع المنشآت النووية في كازاخستان لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتجرى جميع الأنشطة النووية على نحو يتماشى مع قواعد الوكالة ومعاييرها.
    Esto puede conseguirse sometiendo todo el material nuclear, tanto civil como militar, así como las instalaciones nucleares, comprendidas o no en el régimen de salvaguardias del OIEA, a un solo régimen de salvaguardias general y amplio. UN وهذا يتأتى بوضع كل المواد النووية العسكرية والمدنية والمنشآت الخاصة بهما الموجودة خارج نظام الضمانات وتلك الموجودة ضمن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحت سقف ضمانات عامة شاملة واحدة.
    Además, Israel se niega obstinadamente a someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA y continúa elaborando y perfeccionando su programa nuclear, que tiene en la mira a puntos estratégicos en la región del Oriente Medio. UN وفضلا عن ذلك، فإن اسرائيل ترفض بعناد تطبيق نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على منشآتها النووية، إضافة الى استمرارها في تطوير ودعم برنامجها النووي، الذي تستهدف به نقاطا استراتيجية في الشرق اﻷوسط.
    En el Oriente Medio, Israel sigue siendo el único Estado con capacidad nuclear que no se ha adherido al Tratado ni sometido sus instalaciones al régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي الشرق الأوسط، ما زالت إسرائيل هى الدولة الوحيدة التي لديها قدرة نووية ولم تنضم إلى المعاهدة أو تخضع مرافقها لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    17. Los Estados partes piden a los Estados poseedores de armas nucleares y a todos los Estados que no sean partes en el Tratado que sometan sus instalaciones nucleares el régimen de salvaguardias del OIEA. UN ٧١ - تدعو الدول الأطراف جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es inaceptable que países con capacidad nuclear confirmada sigan estando fuera del Tratado y del régimen de salvaguardias del OIEA. UN وقال إن من غير المقبول أن تظل بلدان ذات قدرات نووية أكيدة خارج نطاق المعاهدة وخارج نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los consorcios regionales estarían sometidos al régimen de salvaguardias del OIEA, lo que constituiría una forma más de contribuir a reforzar ese régimen y de ampliar la cooperación internacional en el campo nuclear. UN وتُخضع مثل هذه الاتحادات الإقليمية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيمثل هذا مساهمة أخرى في تعزيز ضمانات الوكالة وتوسيع نطاق التعاون الدولي في المجال النووي.
    Se reconoció que las medidas de transparencia estaban relacionadas con las cuestiones de las existencias y la verificación. Se recordó el actual régimen de salvaguardias del OIEA para los Estados no poseedores de armas nucleares y para los Estados poseedores de armas nucleares. UN سُلِّم بأن تدابير الشفافية تتصل بمسائل المخزونات والتحقق.وتم التذكير بالنظام القائم لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلق بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Debe lograrse cuanto antes que Israel se adhiera al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN ويجب حفز إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية دون إبطاء وعلى إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Debe lograrse cuanto antes que Israel se adhiera al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN ويجب حفز إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية دون إبطاء وعلى إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En este sentido, cabe señalar con preocupación los efectos de los ensayos de armas nucleares y de las radiaciones atómicas derivadas de los accidentes que se producen en las centrales nucleares, las cuales deberían estar sujetas al régimen de salvaguardias del OIEA. UN ولا مفر من الشعور بالقلق، في هذا الشأن، إزاء آثار اختبارات الأسلحة النووية ونتائج الإشعاعات المؤينة المتولّدة عن حوادث المنشآت النووية، التي ينبغي لها أن تخضع بالكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En ese contexto, afirmamos nuestra posición respecto de la necesidad de hacer del Oriente Medio, incluida la región del Golfo, una zona libre de armas destrucción en masa. En esa zona se debe incluir a Israel, el cual debe acceder al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي هذا الإطار، نؤكد على موقفنا من ضرورة جعل منطقة الشرق الأوسط، بما فيها الخليج، خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك إسرائيل التي يجب أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتُخضع كافة منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De conformidad con la decisión 2 de la Conferencia de examen y prórroga del TNP de 1995, es urgentemente necesario lograr la aplicación universal del TNP y asegurar que los Estados que no son partes incluyan plenamente a sus instalaciones nucleares dentro del régimen de salvaguardias del OIEA. UN ووفقا للمقرر 2 لمؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها، توجد حاجة ملحة لتحقيق عالمية تنفيذ المعاهدة ولكفالة وضع الدول غير الأطراف مرافقها النووية ضمن النطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En la Conferencia será necesario examinar asimismo la manera en que se incorporarán las medidas de refuerzo del régimen de salvaguardias del OIEA en los acuerdos de suministro. UN وقال إنه ستكون هناك حاجة أيضا إلى أن ينظر المؤتمر في الكيفية التي يمكن بها أن تأخذ ترتيبات التوريد في الحسبان التدابير الرامية إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En la Conferencia será necesario examinar asimismo la manera en que se incorporarán las medidas de refuerzo del régimen de salvaguardias del OIEA en los acuerdos de suministro. UN وقال إنه ستكون هناك حاجة أيضا إلى أن ينظر المؤتمر في الكيفية التي يمكن بها أن تأخذ ترتيبات التوريد في الحسبان التدابير الرامية إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Acogemos con satisfacción la aprobación, por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) durante su quincuagésimo tercer período de sesiones ordinario, de dos resoluciones, una sobre las capacidades nucleares israelíes y la otra sobre la aplicación del régimen de salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio. UN إننا نرحب باعتماد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته العادية الثالثة والخمسين لقراري القدرات النووية الإسرائيلية، وتطبيق نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط.
    La negativa de Israel a adherirse al Tratado y someterse al régimen de salvaguardias del OIEA hasta tanto se cumplan determinadas condiciones previas impide el establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN وأضاف أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة والخضوع لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى حين تلبية شروط مسبَقَة معيَّنة يعوق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    8. Los Estados Partes piden a los Estados poseedores de armas nucleares y a todos los Estados que no sean partes en el Tratado que sometan sus instalaciones nucleares el régimen de salvaguardias del OIEA. UN ٨- تدعو الدول اﻷطراف جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة إلى إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israel es el único país de la región que aún no se ha adherido al TNP. Además, ha declarado que no tiene intención de hacerlo o de someter sus instalaciones al régimen de salvaguardias del OIEA, lo que representa un peligro para la región y para el mundo entero. UN إن بقاء إسرائيل لوحدها في المنطقة لم تنضم بعد إلى المعاهدة، إضافة إلى عدم إعلانها عن نيتها بالانضمام وإخضاع جميع منشآتها النووية إلى نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية يعتبر خطرا على المنطقة وعلى العالم.
    En espera del establecimiento de dicha zona, exigieron a Israel que se adhiera al TNP sin demora y que someta de inmediato todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي انتظار إنشاء هذه المنطقة، طالبوا إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار دونما إبطاء ووضع جميع منشآتها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن.
    armas nucleares La universalidad del Tratado de no proliferación se alcanzará con la adhesión de todos los Estados que no lo han firmado o no lo han ratificado. Entre esos Estados figura Israel. Todas las instalaciones nucleares de ese país deben someterse al régimen de salvaguardias del OIEA. UN (أ) تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بانضمام الدول غير الموقعة وغير المصادقة على المعاهدة ومن ضمنها إسرائيل ووضع منشآتها النووية تحت إشراف نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية حيث إن إسرائيل الدولة الوحيدة بالمنطقة التي لم تنضم إليها.
    19. Para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es necesario que el único Estado de la región (Israel) que aún no es parte del TNP, se adhiera a él y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN 19- وإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يقتضي من الدولة الوحيدة في المنطقة - وهي إسرائيل- التي ليست طرفاً حتى الآن في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أن تنضم إليها وأن تُخضع منشآتها النووية لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more