"régimen de salvaguardias del organismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمانات الوكالة
        
    • ضمانات الوكالة
        
    • نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة
        
    • لنظام الضمانات الخاص بالوكالة
        
    En quinto lugar, la entidad sionista es la única parte en el Oriente Medio que no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ni ha sometido sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN خامسا، إن الكيان الصهيوني هو الطرف الوحيد في الشرق الأوسط الذي لم ينضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولم يخضع منشآته النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por ello, es esencial que en aras del fomento de la confianza, que es una de las consecuencias prácticas del actual proceso de paz, Israel adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN لـذا فإنه من الضروري، ﻷجل بناء الثقة المتبادلة التي تعتبر إحــدى ركائــز عمليــة الســلام الجاريـة اﻵن، أن تقوم اسرائيل بالانضمام الى معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Creemos que esto es un obstáculo para la paz, seguridad y estabilidad de la región y, por lo tanto, hacemos un llamamiento a Israel para que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN لذا يطالب وفد بلادي اسرائيل بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك من أجل بناء الثقة المتبادلة التي تعتبر إحدى ركائز عملية السلام.
    Es el único Estado de la región que se rehusa a colocar sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es importante que se aplique plenamente el régimen de salvaguardias del Organismo, en particular la entrada en vigor del Protocolo Adicional del acuerdo de salvaguardias. UN ومن الضروري أن تنفذ ضمانات الوكالة بشكل كامل، بما في ذلك إنفاذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات.
    Por último, la comunidad internacional debe ejercer presión sobre Israel para que elimine sus armas de destrucción en masa, en particular sus armas nucleares, y someta sus reactores nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, en cumplimiento de los tratados y convenios internacionales pertinentes, a fin de lograr un equilibrio militar y de seguridad en la región. UN ثامنا، الضغط على إسرائيل لإزالة أسلحة الدمار الشامل لا سيما النووية منها، وإخضاع مفاعلاتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفيذا للمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة ولكي يتحقق التوازن العسكري والأمني في المنطقة.
    Kazajstán asigna gran importancia a la plena aplicación del régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y al fortalecimiento de sus mecanismos de verificación. UN 2 - وتعلق كازاخستان أهمية كبرى على التنفيذ الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى تعزيز آليات التحقق التي أنشأتها الوكالة.
    En ese sentido, la Asamblea también instó a todos los Estados que aún no lo han hecho a someter sus instalaciones y actividades nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN كما أهابت الجمعية العامة في قرارها المذكور أعلاه بجميع الدول في المنطقة التي لم تخضع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعد، أن تفعل ذلك، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.
    Se insta a los países que todavía no lo han hecho a que se adhieran al Tratado lo antes posible como Estados no poseedores de armas nucleares y sometan todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), de conformidad con lo dispuesto en el Tratado. UN وتشجع البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولا غيرحائزة للأسلحة النووية، أن تفعل ذلك، في أقرب وقت ممكن، وأن تخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا لأحكام المعاهدة.
    Se insta a los países que todavía no lo han hecho a que se adhieran al Tratado lo antes posible como Estados no poseedores de armas nucleares y sometan todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), de conformidad con lo dispuesto en el Tratado. UN وتشجع البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولا غيرحائزة للأسلحة النووية، أن تفعل ذلك، في أقرب وقت ممكن، وأن تخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا لأحكام المعاهدة.
    Se insta a los países que todavía no lo han hecho a que se adhieran al tratado lo antes posible como Estados no poseedores de armas nucleares y sometan todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), de conformidad con lo dispuesto en el Tratado. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعدُ إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بوصفها دولا غير حائزة للسلاح النووي، وأن تخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Como resultado de esa Conferencia, 189 países del mundo instaron al régimen sionista, única denominación que recoge el documento de la Conferencia, a que se adhiriera cuanto antes al TNP como Estado parte no poseedor de armas nucleares y a que someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونتيجة لذلك المؤتمر، دعا 189 بلدا في العالم الكيان الصهيوني، الاسم الوحيد المذكور في وثيقة المؤتمر، إلى الانضمام سريعا إلى معاهدة عدم الانتشار باعتباره طرفا غير حائز للأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآته النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A este respecto, pedimos a Israel, Estado que posee armas nucleares, que adhiera al TNP y que someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de conformidad con la resolución 487 (1981) del Consejo de Seguridad y en armonía con el proceso de paz que se encuentra en marcha en la región. UN وفي هذا الصدد، نطالب إسرائيل، باعتبارها مالكة ﻷسلحة نووية، بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٤٨٧ )١٩٨١(، وانسجاما مع مسيرة السلام الجارية في المنطقة.
    Como paso fundamental en ese sentido hacemos un llamamiento a todos los Estados del Oriente Medio —en especial a Israel, el único Estado de la región que posee armas nucleares— a que adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y a que pongan sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وكخطوة رئيسية في هذا الاتجاه ندعو جميع دول الشرق اﻷوسط الى الانضمام الى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية، وندعو اسرائيل على وجه الخصوص، لكونها الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط التي تمتلك أسلحة نووية، الى الانضمام الى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nos satisface que durante 1999, las vastas actividades del OIEA en materia de salvaguardias, que abarcaron 900 instalaciones en unos 70 países y que entrañaron más de 10.000 días/hombre de inspección, hayan demostrado que el material nuclear y otros productos declarados y colocados bajo el régimen de salvaguardias del Organismo se utilizaron en actividades nucleares con fines pacíficos y que se respondió debidamente de ellos. UN ونحن سعداء بحقيقة أنه خلال عام 1999 أظهرت الأنشطة الهائلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالضمانات، والتي تمتد إلى 900 منشأة في حوالي 70 بلدا وتشمل حوالي 000 10 شخص/يوم من التفتيش، أن المواد النووية والمواد الأخرى المعلنة والخاضعة لضمانات الوكالة استخدمت في أنشطة نووية سلمية وتم جردها بالكامل.
    Esta cooperación técnica desarrollada a lo largo de los años ha contribuido al fortalecimiento de esas relaciones, lo que culminó con la decisión de Argelia de someter voluntariamente al régimen de salvaguardias del Organismo sus dos reactores de investigación y de producción de radioisótopos. UN وقد ساعد هذا التعاون التقني، الذي تطور عبر السنين في توطيد هذه العلاقات التي بلغت ذروتها بقرار الجزائر بأن تخضع طوعا لنظام ضمانات الوكالة مفاعلي البحث وإنتاج النظائر المشعة اللذين تملكهما.
    Por ello Israel es tan categórico en su rechazo del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y se niega a poner sus instalaciones bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهذا هو سبب رفــض اسرائيـــل القاطع لاتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية ووضع منشآتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esperamos que Israel responda positivamente a la exhortación que le hizo la Conferencia a que se adhiera inmediatamente al TNP y coloque sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ونأمل بأن، تستجيب إسرائيل لنداء هذا المؤتمر وأن تنضم بصفة فورية لمعاهدة منع الانتشار النووي، ووضع منشآتها تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La eficacia del régimen de salvaguardias del Organismo es fundamental para la promoción de la utilización pacífica de la energía nuclear mediante el fomento de la confianza en el cumplimiento de los Estados partes de sus obligaciones respecto del TNP u otros acuerdos de no proliferación. UN ولفعالية نظام ضمانات الوكالة أهمية محورية بالنسبة لتعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وذلك بتنمية الثقة في امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بمعاهدة عدم الانتشار أو غيرها من ترتيبات عدم الانتشار.
    Al someter a todas las instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), todos los Estados de la región se abstendrían de adquirir armas nucleares, o de emplazarlas o almacenarlas en su territorio. UN كما أن وضع جميع المنشآت النووية تحت نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من شأنه أن يجعل جميع دول المنطقة تمتنع عن وضع أو تخزين أو احتياز اﻷسلحة النووية فوق أراضيها.
    Argelia, que ha adoptado y apoyado el Protocolo Adicional al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), se propone también confirmar su adhesión plena y total al objetivo de un desarme general y completo y de una eliminación total de las armas de destrucción en masa. UN إن الجزائر، التي اعتمدت وأيدت البروتوكول الإضافي لنظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، تؤيد أيضا تأييدا تاما نزع السلاح العام الكامل، وكذلك القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more