Se examinó en forma conjunta y detenidamente la posibilidad de bloquear el tráfico del río Danubio con embarcaciones. | UN | وتم التفكير المشترك في إمكانية منع المرور في نهر الدانوب بالزوارق والنظر فيها بتعمق . |
El programa apoyado por el Fondo para el Medio Ambiente relativo a la cuenca del río Danubio será uno de los primeros beneficiarios de esos criterios. | UN | وسيكون برنامج حوض نهر الدانوب الذي يدعمه مرفق البيئة العالمية واحدا من أول المستفيدين من هذه المعايير. |
Se trataba de un proyecto para la construcción conjunta de represas en el río Danubio, y mucho más. | UN | وهي تتعلق بمشروع مشترك ﻹنشاء شبكة سدود على نهر الدانوب ومسائل كثيرة أخرى. |
Ucrania está tratando de hallar una solución al problema de la pesca no regulada que se practica en el río Danubio. | UN | وتعمل أوكرانيا على إيجاد حل لمشكلة مصائد اﻷسماك غير الخاضعة للتنظيم في نهر الدانوب. |
La República de Moldova también presta mucha atención a la cooperación a nivel subregional, en especial en las cuencas del río Danubio y el Mar Negro. | UN | وتولي جمهورية مولدوفا اهتماما وثيقا مماثلا للتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي وخاصة في حوضي نهر الدانوب والبحر اﻷسود. |
La interrupción de la navegación en el río Danubio paralizó la actividad económica de la mayoría de las empresas navieras, de los puertos y de las empresas de Ucrania. | UN | فتعطيل الملاحة في نهر الدانوب قد شل النشاط الاقتصادي لمعظم شركات الشحن اﻷوكرانية، والمرافئ واﻷعمال التجارية. |
La destrucción del puente ha interrumpido la navegación fluvial internacional por el río Danubio, que conecta al Mar Negro con el Mar Báltico. | UN | وأدى تدمير الجسر إلى وقف الملاحة النهرية الدولية في نهر الدانوب الذي يصل البحر اﻷسود ببحر البلطيق. |
Hungría es un país sin acceso directo al mar, pero el río Danubio es una vía fluvial muy importante. | UN | هنغاريا بلد غير ساحلي ولا إطلالة له مباشرة على البحر، غير أن، نهر الدانوب ممر مائي هام جدا. |
Un creciente número de países se han incorporado al Sistema Mundial de Vigilancia del Medio Ambiente, al Programa relacionado con los mares regionales, a la ordenación y protección del Mar Muerto y al Plan de Ordenación del Medio para la cuenca del río Danubio. | UN | وقد انضم عدد متزايد من البلدان الى نظام الرصد البيئي العالمي وبرنامج البحار اﻹقليمية وأنشطة حماية وإدارة البحر اﻷسود وخطة اﻹدارة البيئية لحوض نهر الدانوب. |
Las investigaciones revelaron que las barcazas se habían cargado con productos derivados del petróleo desde buques petroleros en el río Danubio. | UN | وأظهرت التحقيقات أن الصنادل حُملت بمنتجات نفطية من ناقلات نفط على نهر الدانوب . |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención el reciente deterioro de la situación relativa al tránsito de mercancías por el río Danubio, causada por el bloqueo del Danubio a la altura de Belgrado. | UN | أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن ألفت نظركم الى ما حدث مؤخرا من تدهور في الموقف بشأن الشحنات عبر نهر الدانوب بسبب الحصار المفروض عليه في بلغراد. |
143. Navegación por el río Danubio en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) | UN | ١٤٣ - الملاحة في نهر الدانوب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( |
12. Navegación por el río Danubio en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | ١٢ - الملاحة في نهر الدانوب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
2. Navegación por el río Danubio en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) | UN | ٢ - الملاحة على نهر الدانوب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( |
La instalación de tratamiento de agua no funciona bien porque no tiene bastante capacidad de bombeo desde los pozos perforados y las operaciones de tratamiento del agua tomada del río Danubio son insuficientes. | UN | ولا يعمل مرفق معالجة المياه بالصورة الواجبة نظرا لعدم توفر طاقة الضخ من فتحات الحفر، كما أن جهود معالجة المياه بالنسبة لمعالجة المياه المأخوذة من نهر الدانوب هي جهود غير كافية. |
Los Estados ribereños y las organizaciones internacionales interesadas solicitaron la asistencia del Comité, subrayando la importancia del debido mantenimiento y la oportuna reparación del sistema de las Puertas de Hierro I para la seguridad de la navegación internacional por el río Danubio. | UN | وطلبت الدول المشاطئة والمنظمات الدولية المعنية المساعدة من اللجنة مؤكدة على ما لصيانة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى وإصلاحها على نحو سليم وتوقيت مناسب من أهمية لسلامة الملاحة الدولية في نهر الدانوب. |
A medida que se agravaba el conflicto, el Consejo de Seguridad tomó medidas para hacer aún más estrictas las sanciones económicas, en particular respecto del río Danubio. | UN | ٣٩ - مع استمرار تفاقم الصراع، اتخذ مجلس اﻷمن خطوات لزيادة تعزيز أداة الجزاءات الاقتصاديــة، ولا سيما على نهر الدانوب. |
Además, el Comité autorizó el envío de 28.500 toneladas mensuales de combustible para la calefacción y 588 toneladas mensuales de gas licuado, durante un período de seis meses, siempre que tanto el combustible como el gas licuado se enviaran por el río Danubio. | UN | وأذنت اللجنة بشحن ٥٠٠ ٢٨ طن شهريا من زيوت التدفئة و ٥٨٨ طنا شهريا من الغاز السائل، لفترة ستة أشهر، شريطة أن يسلم كل من زيوت التدفئة والغاز السائل عبر نهر الدانوب. |
111. Navegación por el río Danubio | UN | ١١١ الملاحة في نهر الدانوب |
Se planteó la cuestión de cómo la CEPE podía contribuir a la pronta reanudación de la navegación en el río Danubio. | UN | ٩٠٣ - وأثير سؤال عن الكيفية التي يمكن أن تساهم بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الاستئناف العاجل للملاحة في نهر الدانوب. |
Austria ha iniciado consultas en relación con una iniciativa regional del río Danubio, como parte de la aspiración más amplia de vincular Europa Central y Asia Central. | UN | وبدأت النمسا مشاورات بشأن مبادرة إقليمية لنهر الدانوب في إطار طموح أوسع لربط وسط أوروبا بآسيا الوسطى. |