"raíz de la crisis financiera y económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية
        
    La insistencia, a raíz de la crisis financiera y económica, en la necesidad de que la actividad empresarial se base en valores y principios ha tenido como resultado una colaboración cada vez más intensa del sector privado en los esfuerzos encaminados a lograr los objetivos de las Naciones Unidas. UN وقد أفضى النداء المتجدد لاعتماد القيم والمبادئ في الأعمال التجارية في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية إلى مشاركة القطاع الخاص بشكل قوي ومتنام باستمرار في دعم أهداف الأمم المتحدة.
    A raíz de la crisis financiera y económica mundial, el CIP-CI facilitó intercambios interregionales entre el Brasil y la India sobre transferencias monetarias condicionadas y planes de empleo. UN وفي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، تولى المركز مهمة تسهيل التبادلات عبر الإقليمية بين البرازيل والهند بشأن التحويلات النقدية المشروطة وبرامج التوظيف.
    A raíz de la crisis financiera y económica mundial ha habido una demanda sin precedentes, tanto de países en desarrollo como de países desarrollados, relativa al fortalecimiento de la cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN 6 - وفي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، كان هناك طلب لم يسبق له مثيل من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة من أجل تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    33. El programa de reformas iniciado a raíz de la crisis financiera y económica mundial ha avanzado lentamente y no ha concluido aún. UN 33- ولقد سار تنفيذ برنامج الإصلاح في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية سيراً بطيئاً، وهو لا يزال ناقصاً.
    Sin embargo, a raíz de la crisis financiera y económica mundial y la Gran Recesión resultante, a muchos países se les ha hecho difícil sostener ese tipo de crecimiento. UN غير أنه في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية والكساد الكبير الذي نجم عن ذلك، وجد العديد من البلدان أن من الصعب الحفاظ على هذا النوع من النمو.
    Mesa redonda de alto nivel sobre el tema " Situación y perspectivas de la economía del mundo a raíz de la crisis financiera y económica mundial " UN حلقة النقاش الرفيعة المستوى في موضوع " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية "
    Mesa redonda de alto nivel sobre el tema " Situación y perspectivas de la economía del mundo a raíz de la crisis financiera y económica mundial " UN حلقة النقاش الرفيعة المستوى في موضوع " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية "
    Hasta el momento en esta crisis de la deuda, y a raíz de la crisis financiera y económica mundial, los rescates de Estados soberanos y de bancos por el sector público han alcanzado niveles sin precedentes y han tensado los fondos públicos. Sin embargo, los resultados siguen siendo inciertos. UN وحتى الآن، بلغت عمليات إنقاذ القطاع العام للدول السيادية والمصارف في أزمة الديون هذه وفي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية مستويات مرتفعة بدرجة لم يسبق لها مثيل في التاريخ، مما فرض ضغطا على الأموال العامة؛ ولكن النتائج تظل غير مؤكدة.
    III. Mesa redonda de alto nivel sobre el tema 1: " Situación y perspectivas de la economía del mundo a raíz de la crisis financiera y económica mundial " UN ثالثا - حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن الموضوع الأول: " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية "
    En la sesión matinal se celebró una mesa redonda de alto nivel sobre el primero de los temas elegidos: " Situación y perspectivas de la economía del mundo a raíz de la crisis financiera y económica mundial " , seguida de un debate interactivo. UN 8 - شهدت الجلسة الصباحية حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن الموضوع الأول: " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية " ، تلتها مناقشة حوارية.
    a) Situación y perspectivas de la economía del mundo a raíz de la crisis financiera y económica mundial; UN (أ) الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية؛
    1. ¿Qué tipo de políticas macroeconómicas en todo el mundo pueden apoyar una recuperación firme, equilibrada y sostenible, y ayudar a subsanar el persistente desfase de producción a raíz de la crisis financiera y económica mundial? UN ١ - ما هو نوع سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد العالمي التي يمكن أن تدعم تحقيق انتعاش قوي ومتوازن ومستدام، وأن تساعد على سد الفجوة المستمرة في النواتج في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية؟
    42 (33 y 34). El programa de reformas iniciado a raíz de la crisis financiera y económica mundial ha avanzado lentamente y no ha concluido aún. UN 42 (33 و34) ولقد سار تنفيذ برنامج الإصلاح في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية سيراً بطيئاً، وهو لا يزال ناقصاً.
    La mesa redonda de alto nivel abordó el tema " Situación y perspectivas de la economía del mundo a raíz de la crisis financiera y económica mundial " . UN وركزت حلقة النقاش الرفيعة المستوى على موضوع " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية " .
    A raíz de la crisis financiera y económica mundial, el ritmo al que decrecía el número de trabajadores pobres ha decaído en Asia Sudoriental, América Latina y el Caribe, Europa Central y Sudoriental y la Comunidad de Estados Independientes, y ha continuado aumentando en el África Subsahariana. UN ١٦ - وفي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، تباطأ التقدم المحرز نحو التقليل من عدد العاملين الفقراء في جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ووسط وجنوب شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة، واستمر هذا العدد في التزايد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Tras las declaraciones introductorias del Presidente del Consejo y el Vicesecretario General, en la sesión de la mañana se celebró una reunión de ministros de alto nivel sobre la situación y las perspectivas de la economía mundial a raíz de la crisis financiera y económica mundial. UN وعقب البيان الافتتاحي لكل من رئيس المجلس ونائب الأمين العام، انعقدت في الجلسة الصباحية حلقة نقاش وزارية رفيعة المستوى عن " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية " .
    43. El Sr. Errázuriz (Chile) dice que los obstáculos al comercio y las inversiones impuestos a raíz de la crisis financiera y económica han eliminado una fuente importante de desarrollo de los países y que todas las formas de proteccionismo comercial deben eliminarse. UN 43 - السيد إيرازوريز (شيلي): قال إن الحواجز التي فُرضت على التجارة والاستثمار في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية قد أغلقت مصدراً رئيسياً من مصادر التنمية بالنسبة للبلدان، وإنه يلزم إزالة جميع أشكال الحمائية التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more