Los entierros están a cargo de rabinos militares que desconocen la ley islámica. | UN | ويتولى الدفن أفراد من الحاخامات العسكريين الذين لا يعرفون الشريعة اﻹسلامية. |
que predecía los nombres de rabinos y otras figuras religiosas importantes que vendrían. | Open Subtitles | تتنبأ بأسماء العديد من كبار الحاخامات و غيرها من الشخصيات الدينية |
Además, grupos armados internacionales dirigidos por rabinos israelíes participan en el tráfico de órganos de niños. | UN | لا بل إن الأمر وصل إلى حد تنظيم عصابات دولية يقودها بعض الحاخامات الإسرائيليين لتأمين الاتجار بأعضاء الأطفال. |
Por generaciones, los hombres de mi familia han sido rabinos. En Israel. | Open Subtitles | رجال عائلتي كانوا حاخامات لعدة أجيال |
En este contexto, los tribunales de rabinos tienen competencia exclusiva en materia de matrimonio y divorcio. | UN | وفي هذا السياق تنفرد المحاكم اليهودية بالولاية القضائية في حالات الزواج والطلاق. |
Y los rabinos y los primeros padres de la iglesia que decían que cualquier interpretación de la escritura que provocara odio y desdén era ilegítima. | TED | وقد قال الحاخامات وبابوات الكنيسة في وقت مبكر أن أي تفسير للنصوص المقدسة يقوم بتوليد الكراهية والازدراء هو غير شرعي. |
No lo entiende. Simbólicamente, lo que dicen los rabinos es que en Pascua, tenemos que intentar deshacernos de nuestro aire caliente, de nuestro orgullo, de nuestro sentimiento de que somos los más importantes del mundo, y de que todo debe girar en torno a nosotros. | TED | انه يرمز بحسب قول الحاخامات انه في عيد الفصح ان ماعلينا القيام به هو ان نحاول ان نتخلص من هوائنا الساخن ونرجسيتنا وشعورنا باننا اهم شيء في هذا العالم باكمله وان كل شيء يدور من حولنا ومتعلق بنا |
¿Qué es lo que los rabinos valoran por encima de todo? | Open Subtitles | ما الأمر الوحيد الذي يفضّله الحاخامات على كل شيء؟ |
Los rabinos deben ser los judíos que el resto no puede ser por falta de tiempo. | Open Subtitles | لست أدري اليهود يريدون أن يكون الحاخامات على الصورة التي لا يجدون الوقت ليكونوا عليها |
Sí, conocía a los rabinos y a los líderes. | Open Subtitles | أجل، لقد اجتمعت مع الحاخامات ومع قادة المستوطنين |
Vendrá de todos lados, en especial de los rabinos, porque los rabinos no han aprendido nada de todo esto. | Open Subtitles | وسوف تأتي من كل اتجاه، وخاصة من الحاخامات لأن الحاخامات ليس لديهم اي سبب لتعلم اي درس |
Para los rabinos extremistas, el sistema se probó a sí mismo. | Open Subtitles | .بقدر اهتمام الحاخامات المتطرفة المنظومة أثبتت نفسها |
Varios rabinos tienen preguntas para ti. | Open Subtitles | العديد من الحاخامات لديهم أسئلة يوجهونها لك |
Somos los monjes y hay grupos de monjas y de rabinos que recorren la ciudad esta noche haciendo escenas. | Open Subtitles | نحن نمثل دور الرهبان. و هناك مجموعة من الراهبات و جموع من الحاخامات. الذين يطوفون المدينة الليلة لتمثيل المشاهد. |
Y un baño ritual controlado por tres rabinos. | Open Subtitles | مراسم الإغتسال الديني مع ثلاثة حاخامات |
Como se destacó en el encuentro del Patriarca católico romano de Jerusalén con los grandes rabinos sefardíes y askenazis, lo que contribuye a superar las diferencias entre los israelíes y los palestinos no es la violencia, sino las negociaciones. | UN | ووفقا لما جرت اﻹشارة إليه في الاجتماع الذي عقد بيــن بطريرك اللاتين فــي القدس وكبار حاخامات اليهود الشرقيين واليهود الغربيين، ينبغي أن يكون التفاوض لا العنف هو السبيل إلى حل الخلافات بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين. |
Irán (República Islámica del) 51. Se hizo un llamamiento urgente en relación con la detención de 13 miembros de la comunidad judía, en particular, rabinos y profesores de religión en las comunidades de Chiraz e Isfahan. | UN | 51- كان أحد النداءات العاجلة التي وجهت إلى إيران يتعلق باعتقال 13 شخصاً من الطائفة اليهودية من بينهم حاخامات وأساتذة في علوم الدين بمدينتي شيراز وأصفهان. |
A fin de superar esas dificultades, se han adoptado leyes para garantizar la aplicación de las sentencias de divorcio pronunciadas por los tribunales de rabinos. | UN | وللتغلب على هذه الصعوبات تم اعتماد تشريع يرمي إلى ضمان إنفاذ قرارات المحاكم اليهودية المتعلقة بالطلاق. |
No obstante, para imponer una sanción a una esposa que se niega a otorgar el divorcio, la ley exige la aprobación previa del Presidente del Tribunal Supremo de rabinos. | UN | غير أن القانون يقتضي موافقة مسبقة من رئيس المحكمة اليهودية العليا قبل أن تفرض أية عقوبة على زوجة ترفض منح الطلاق. |
Según informes israelíes, entre los que se esperaba que participaran había varios legisladores y rabinos israelíes. | UN | وتشير التقارير الإسرائيلية إلى أن عدداً من أعضاء الكنيست والحاخامات كانوا بين الذين يتوقع أن يشاركوا. |
Resulta que los rabinos son mejores lidiando con los problemas de los demás. | Open Subtitles | كما اتضح أن الأحبار يجيدون التعامل مع مشاكل الآخرين بشكل أفضل |
Había cínicos y buscadores, ateos y rabinos. | TED | كانوا ساخرين وباحثين، وملحدين وحاخامات. |