"racial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنصري لعام
        
    • العرقي
        
    • العنصري ضد
        
    • عنصري
        
    • العنصري التي
        
    • العنصري في
        
    • العنصري الذي
        
    • العنصري عن
        
    • العنصري من
        
    • عرقية من
        
    • عنصرية ما من
        
    • العنصري التابع
        
    • العنصري التابعة
        
    • العنصري بما
        
    • عنصرية في
        
    La Ley de discriminación Racial de 1975 sigue siendo un medio adecuado y eficaz de eliminar la discriminación racial. UN فقانون التمييز العنصري لعام ١٩٧٥ يظل وسيلة مناسبة وفعالة للقضاء على التمييز العنصري.
    Además, la peticionaria declara que, de conformidad con la Ley contra la discriminación Racial de 1994, el Ombudsman sólo ha iniciado tres causas en los tribunales y ha perdido las tres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تذكر صاحبة الالتماس أن أمين المظالم لم يرفع سوى ثلاث دعاوى أمام القضاء بموجب قانون مكافحة التمييز العنصري لعام 1994 وأنه خسرها جميعها.
    La erradicación de la proliferación de ideas de superioridad racial, de la justificación del odio racial y de todas las formas de discriminación a través de Internet. UN وضع حد لانتشار أفكار التفوق العرقي وتبرير الكراهية العنصرية وجميع أشكال التمييز على الإنترنت.
    También permitió la asignación de cuatro reuniones al debate temático de la discriminación Racial de los romaníes. UN كما أتاح ذلك التمديد تخصيص أربع جلسات لإجراء مناقشة مواضيعية بشأن التمييز العنصري ضد الغجر.
    Se expresa preocupación también por la falta de publicidad dada al derecho de las personas que alegan ser víctimas de discriminación Racial de dirigir comunicaciones al Comité con arreglo al artículo 14 de la Convención. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء مدى كفاية التعريف بحق اﻷفراد الذين يدعون أنهم ضحايا تمييز عنصري في اللجوء الى اللجنة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية.
    v) Las actividades de lucha contra la discriminación Racial de la Dependencia de Lucha contra la Discriminación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN `5` الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية السامية؛
    Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial de 1966 UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1966
    6. Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial de 1965. UN ٦ - الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام ١٩٦٥
    El proyecto de ley enmienda la Ley de delitos de 1914 y establece tres delitos penales, y la Ley de discriminación Racial de 1975, y prevé una prohibición civil. UN ويعدل مشروع القانون، قانون العقوبات لعام ٤١٩١ بالنص على أحكام تتناول ثلاث جرائم. وقانون التمييز العنصري لعام ٥٧٩١ بالنص على أحكام تتناول الحظر المدني.
    Esta Ley refuerza la protección de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial de 1965, ya que prohíbe todo trato diferenciado basado en la raza, el color, el origen nacional o étnico, la religión o la orientación sexual en el ejercicio de una actividad comercial o pública. UN ويدعم هذا المرسوم الحماية التي توفرها الاتفاقية الدولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام ٥٦٩١ ﻷنه يحظر التفرقة في المعاملة على أساس عنصري، أو على أساس اللون أو اﻷصل القومي أو العرقي أو الدين أو الميول الجنسية في أداء اﻷنشطة التجارية أو اﻷنشطة العامة.
    Sin embargo, el Estado Parte sostiene que el autor disponía de otro recurso conforme a la Ley federal de Discriminación Racial de 1975. UN ومع ذلك تحاجي الدولة الطرف بأن ثمة سبيل انتصاف آخر كان متاحاً لصاحب البلاغ بموجب القانون الاتحادي ضد التمييز العنصري لعام ٥٧٩١.
    Suele haber una relación entre el origen étnico o Racial de los miembros del jurado, de un sexo u otro, y su percepción de la culpabilidad del reo. UN وكثيراً ما يوجد ترابط بين الأصل الإثني أو العرقي لأحد أعضاء هيئة المحلفين ونظرته إلى ذنب المتهم.
    Dicha encuesta incluyó en su nuevo formulario una pregunta orientada a identificar la ascendencia Racial de la población. UN وتضمنت استمارتها الجديدة سؤالا لتحديد الأصل العرقي للسكان.
    También hizo declaraciones verbales sobre Kosovo, el Iraq, los derechos de las poblaciones indígenas y la discriminación Racial de las comunidades africanas en América. UN وبيانات شفوية بشأن كوسوفو، والعراق، وحقوق السكان الأصليين والتمييز العنصري ضد المجتمعات الأفريقية في الأمريكتين.
    C. Racismo y discriminación Racial de los árabes 77 21 UN جيم- العنصرية والتمييز العنصري ضد العرب ٧٧ ٩١
    Se expresa preocupación también por la falta de publicidad dada al derecho de las personas que alegan ser víctimas de discriminación Racial de dirigir comunicaciones al Comité con arreglo al artículo 14 de la Convención. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء مدى كفاية التعريف بحق اﻷفراد الذين يدعون أنهم ضحايا تمييز عنصري في اللجوء الى اللجنة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية.
    v) Las actividades de lucha contra la discriminación Racial de la Dependencia de Lucha contra la Discriminación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN `5` الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية السامية؛
    La principal función de la Comisión era aplicar la Ley sobre discriminación Racial de Australia. UN وأوضح أن المهمة الرئيسية لمفوضية التمييز العنصري هي تنفيذ قانون التمييز العنصري في استراليا.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXV sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género y le recomienda que preste atención a esa situación e impida la discriminación Racial de la mujer en general. UN تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الخامسة والعشرين بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس، وتوصي بأن تقيّم الدولة الطرف وتمنع التمييز العنصري الذي تعاني منه النساء عموماً.
    Ha observado que resulta difícil separar los actos de discriminación Racial de los de intolerancia religiosa, ya que unos y otros pueden reforzarse o provocarse mutuamente. UN ولاحظ أنه من الصعب فصل أفعال التمييز العنصري عن أفعال التعصب الديني، ذلك أن كل واحد من هذه الأفعال يمكن أن يعزز الآخر أو يشجعه.
    Profundamente preocupada por el uso indebido, por quienes propugnan el racismo y la discriminación racial, de las nuevas tecnologías de la comunicación, en particular la Internet, para difundir sus opiniones repugnantes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لإساءة استخدام التكنولوجيات الجديدة، بما فيها الإنترنت، من جانب أولئك الذين يروجون للعنصرية والتمييز العنصري من أجل نشر آرائهم المقيتة،
    d) Seminario sobre la transmisión de las desigualdades de origen Racial de una generación a otra, especialmente con referencia a los hijos de los trabajadores migratorios, y a la aparición de nuevas formas de segregación; UN " )د( حلقة دراسية عن انتقال عدم المساواة ﻷسباب عرقية من جيل إلى جيل، مع التركيز بوجه خاص على أبناء العمال المهاجرين وظهور أشكال جديدة للعزل العنصري؛
    La Convención relativa al apartheid tipifica como delito los " actos inhumanos cometidos con el fin de instituir y mantener la dominación de un grupo Racial de personas sobre cualquier otro grupo Racial de personas y de oprimirlo sistemáticamente " . UN وتجرِّم الاتفاقية المتصلة بالفصل العنصري " الأفعال اللاإنسانية المرتكبة لغرض إقامة وإدامة هيمنة فئة عنصرية ما من البشر على أية فئة عنصرية أخرى من البشر واضطهادها إياها بصورة منهجية " ().
    En él se ofrecen aclaraciones respecto del nombre y las actividades de la Sección de Lucha contra la Discriminación Racial de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وهو يقدم توضيحا بشأن اسم قسم مناهضة التمييز العنصري التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والأنشطة التي يضطلع بها.
    Elegido miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de las Naciones Unidas, reelegido en 1994 UN انتخب عضوا في لجنة القضـاء على التمييـز العنصري التابعة لﻷمم المتحدة؛ أعيد انتخابه في عام ١٩٩٤
    Por consiguiente, el Comité insta al Estado parte a que adopte una definición integral de la discriminación Racial de conformidad con la Convención. UN ولذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تعريف شامل للتمييز العنصري بما يتفق مع الاتفاقية.
    Según las condiciones de los artistas donantes, la colección debe entregarse al primer gobierno democráticamente elegido y no Racial de Sudáfrica. UN ووفقا لشروط الفنانين المانحين، ينبغي أن تسلم هذه المجموعة إلى أول حكومة منتخبة ديمقراطيا وغير عنصرية في جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more