A este respecto, el Comité opina que la existencia de actos de discriminación racial no implica necesariamente que la discriminación esté institucionalizada o sea legal. | UN | وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن رأيها في أن وجود التمييز العنصري لا ينطوي بالضرورة على وجود تمييز مؤسسي أو قانوني. |
La discriminación racial no tiene cabida en un mundo que nosotros, los Miembros de las Naciones Unidas, hemos prometido liberar de la injusticia social. | UN | إن التمييز العنصري لا مكان له في عالم تعهدنا فيه، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، بالتخلص من الظلم الاجتماعي. |
Muchos Estados subestimaban su alcance y sostenían que la discriminación racial no existía en su territorio. | UN | وتقوم كثير من الدول بالتقليل من شأن نطاقه وتؤكد أن التمييز العنصري لا يوجد في إقليمها. |
Hasta la fecha la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación racial no se ha invocado nunca ante un tribunal. | UN | وأضاف أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لم يستند اليها حتى اﻵن أمام أية محكمة. |
El racismo, tal como se define en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, no se manifiesta en el Líbano de forma significativa. | UN | فالعنصرية بتعريفها الوارد في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ليس لها وجود على نطاق كبير في لبنان. |
El que una persona sea víctima de la discriminación racial no quiere decir que no sea racista. | UN | وكون الشخص يشكل ضحية للتمييز العنصري لا يعني أنه لا يمكن أن يكون مرتكباً له. |
En línea con los demás expertos de comités, subrayó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación racial no pronunciaba sentencias, sino que adoptaba opiniones. | UN | وتمشياً مع رأي الخبراء من اللجان الأخرى، أكد على أن لجنة القضاء على التمييز العنصري لا تصدر أحكاماً، بل تعتمد آراءً. |
Según el Gobierno, el racismo y la discriminación racial no se manifiestan tan abiertamente en Jamaica como en otros países. | UN | وتقول الحكومة إن العنصرية والتمييز العنصري لا يظهران في جامايكا بنفس الدرجة من الوضوح التي يظهران بها في بلدان أخرى. |
Además, después de ese incidente racial, no puedo asomar la cara por allí. | Open Subtitles | بالإضافة بعد ذلك الحادث العنصري لا أستطيع أن أريهم وجهي مرة أخرى هناك |
A ese respecto, observaron que las declaraciones hechas por el Gobierno en las que se rechazaban todas las formas de discriminación racial no bastaban para probar el cumplimiento pleno de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención. | UN | ولاحظوا في هذا الصدد أن تصريحات الحكومة بأن ترفض كافة صور التمييز العنصري لا تكفي للدلالة على وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Hizo notar que la discriminación racial no representaba un problema en Islandia, razón por la cual no cabía propiamente hablar de política en materia de lucha contra la discriminación racial. | UN | وشدد على أن التمييز العنصري لا يمثل مشكلة في ايسلندا، وأن ذلك هو السبب الذي يفسر عدم وجود سياسة فعلية فيما يتعلق باﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري. |
Hizo notar que la discriminación racial no representaba un problema en Islandia, razón por la cual no cabía propiamente hablar de política en materia de lucha contra la discriminación racial. | UN | وشدد على أن التمييز العنصري لا يمثل مشكلة في ايسلندا، وأن ذلك هو السبب الذي يفسر عدم وجود سياسة فعلية فيما يتعلق باﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري. |
Ni las garantías de igualdad en virtud de la Constitución ni la ausencia de decisiones judiciales en las que se apliquen disposiciones de la Convención deben tomarse como indicación de que la discriminación racial no existe en la sociedad de Bahrein. | UN | وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني. |
1. El Comité toma nota de que la discriminación racial no siempre afecta a las mujeres y a los hombres en igual medida ni de la misma manera. | UN | 1- تحيط اللجنة علما بأن التمييز العنصري لا يؤثر دائما على المرأة والرجل على قدم المساواة أو بنفس الطريقة. |
Ni las garantías de igualdad en virtud de la Constitución ni la ausencia de decisiones judiciales en las que se apliquen disposiciones de la Convención deben tomarse como indicación de que la discriminación racial no existe en la sociedad de Bahrein. | UN | وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني. |
1. El Comité toma nota de que la discriminación racial no siempre afecta a las mujeres y a los hombres en igual medida ni de la misma manera. | UN | 1- تحيط اللجنة علما بأن التمييز العنصري لا يؤثر دائما على المرأة والرجل على قدم المساواة أو بنفس الطريقة. |
Hasta la fecha la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación racial no se ha invocado nunca ante un tribunal. | UN | وأضاف أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لم يستند اليها حتى اﻵن أمام أية محكمة. |
Todos los residentes del Alguacilazgo son considerados iguales ante la ley, y como la población no es una sociedad multirracial la discriminación racial no se ha convertido en un problema. | UN | فجميع المقيمين في هذه الجزر هم سواسية أمام القانون؛ وبما أن المجتمع ليس مجتمعا متعدد الأعراق، فإن مسألة التمييز العنصري لم تظهر كمشكلة. |
No obstante, el racismo y la discriminación racial no tienen nada que ver con una cuestión de Norte contra Sur; la discriminación y la xenofobia pueden encontrarse en los países del Sur y en la propia África, alimentando y agravando su conflicto. | UN | غير أن العنصرية والتمييز العنصري لم يكونا مسألة الشمال ضد الجنوب؛ فالتمييز وكره الأجانب موجودان في بلدان الجنوب وفي إفريقيا ذاتها، مما يغذي الصراع في القارة ويزيده تفاقماً. |
Sin embargo, como en Qatar no se producían actos de discriminación racial no había habido necesidad de promulgar leyes concretas al respecto. | UN | على أنه نظرا ﻷن أعمال التمييز العنصري غير معروفة في قطر، لم تنشأ حاجة لاعتماد تشريعات محددة في هذا الصدد. |
Además, está preocupado porque la discriminación racial no está definida ni tipificada en la legislación del Estado parte, y lamenta que este no haya proporcionado datos sobre la amplitud de ese fenómeno, los grupos más afectados y las medidas adoptadas para combatirlo. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً بسبب عدم وجود تعريف للتمييز العنصري وعدم تجريمه في تشريعات الدولة الطرف، وتأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات عن مدى انتشار هذه الظاهرة، وعن الفئات الأكثر تضرراً منها، والتدابير المتخذة لمكافحتها. |
La razón por la que fue objeto del control de identidad fue su pertenencia a un grupo racial no asociado típicamente con la nacionalidad española. | UN | والسبب في إخضاعها لعملية التحقق من الهوية الشخصية هو كونها تنتمي إلى مجموعة عرقية ليست في الأحوال العادية من المجموعات التي تحمل الجنسية الإسبانية. |
Además, los esfuerzos para combatir el racismo y la discriminación racial no sólo son esenciales para la consecución de los objetivos fijados en Viena hace dos años, sino también para los establecidos en San Francisco hace 50. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ليست لازمة فقط لتنفيذ اﻷهداف المحددة في فيينا منذ سنتين، ولكن أيضا لتنفيذ اﻷهداف المحددة في سان فرانسيسكو منذ ٥٠ عاما. |