Además, su situación se ve agravada por la discriminación racial y el racismo estructural de que son objeto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفاقمت ظروفهم بسبب التمييز العنصري والعنصرية الهيكلية التي يتعرضون لها. |
El problema de la discriminación racial y el racismo en sus formas clásicas no existe en Yugoslavia, y por ello el país no tiene necesidad de adoptar programas específicos para luchar contra la discriminación racial y el racismo. | UN | ولا وجود في يوغوسلافيا لمشكلة التمييز العنصري والعنصرية بشكلهما التقليدي مما يجعل البلد في غنى عن اعتماد برامج منفصلة لمكافحة التمييز العنصري والعنصرية. |
La Conferencia debería promover mecanismos de prevención, recurso y reparación, incluidos mecanismos nacionales para combatir la discriminación racial y el racismo. | UN | ينبغي أن يعزز المؤتمر عملية الوقاية والتدابير العلاجية وآليات التصحيح، بما في ذلك الآليات الوطنية في الكفاح ضد التمييز العنصري والعنصرية. |
El Coordinador Residente informó de que se habían organizado actos públicos para crear una base de acción de la lucha contra la discriminación racial y el racismo a los que habían asistido y en los que habían intervenido el Presidente y el Vicepresidente de la República. | UN | وأشار الممثل المقيم إلى تنظيم مناسبات عامة لتنطلق منها أعمال مكافحة التمييز العنصري والعنصرية وأن هذه المناسبات قد حضرها وتحدث فيها رئيس الجمهورية ونائبه. |
Si el Presidente no presenta el proyecto de decisión, el Grupo, que ha estado luchando contra la discriminación racial y el racismo durante largo tiempo, se sentirá orgulloso de presentar el texto a la consideración de la Comisión, e invita a otras delegaciones a sumarse a él como patrocinadores. | UN | وفي حالة عدم قيام الرئيس بتقديم مشروع المقرر، فإن المجموعة، التي مابرحت تكافح التمييز العنصري والعنصرية منذ أمد طويل، ستقوم بكل فخر بعرض النص على اللجنة حتى تنظر فيه، ومن المطلوب من سائر الوفود أن تنضم إليها باعتبارها مشاركة في تقديمه. |
Teniendo esto presente, el Relator Especial centra el presente informe en la discriminación racial y el racismo contra los romaníes, y la discriminación basada en el empleo y la ascendencia. | UN | واستناداً إلى هذه الاعتبارات، ركز المقرر الخاص في هذا التقرير على التمييز العنصري والعنصرية في حق الروما وعلى التمييز القائم على أساس العمل والنسب. |
83. La discriminación racial y el racismo dentro de las instituciones estatales es una realidad que los Estados no deben negar. | UN | 83- ووجود التمييز العنصري والعنصرية داخل مؤسسات الدولة واقع لا يجوز للدول إنكاره. |
Destacó las numerosas violaciones de los derechos humanos de los migrantes, tomando nota de las causas y consecuencias de la migración y de cómo las formas de discriminación racial y el racismo podrían provocar procesos de migración tanto en los países de origen como en los países de tránsito y destino. | UN | كما استرعت الانتباه إلى حالات عديدة لانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين، حيث لاحظت كلا من أسباب الهجرة ونتائجها والكيفية التي يمكن بها لأشكال التمييز العنصري والعنصرية أن تعجل بعمليات الهجرة في بلدان المنشأ وفي بلدان العبور والبلدان المقصودة. |
La Comisión también trató el tema de la utilización de perfiles en función de la raza en su recomendación de política general núm. 11 aprobada en junio de 2007 sobre la lucha contra la discriminación racial y el racismo en la vigilancia policial. | UN | وتناولت المفوضية أيضا موضوع التنميط العنصري في توصية السياسة العامة رقم 11 المعتمدة في حزيران/يونيه 2009، بشأن مكافحة التمييز العنصري والعنصرية في العمل الشرطي. |
9. La Unión Europea tiene un sólido marco jurídico de derechos humanos y una variedad de políticas y mecanismos para hacer frente a la discriminación racial y el racismo contra los romaníes. | UN | 9- ولدى الاتحاد الأوروبي إطار قانوني متين خاص بحقوق الإنسان وطائفة من السياسات والآليات للتصدي للتمييز العنصري والعنصرية في حق الروما. |
21. Aunque el Relator Especial es consciente de que la tarea de evaluar las razones de la discriminación racial y el racismo contra los romaníes sigue siendo compleja, considera que 3 factores principales, que no deben considerarse únicos, podrían explicar la persistencia de esa situación. | UN | 21- يدرك المقرر الخاص أن تقييم الأسباب وراء التمييز العنصري والعنصرية تجاه الروما يظل أمراً معقداً، إلا أنه يعتقد أن هناك ثلاثة عوامل يمكن أن تشرح استمرار هذا الوضع، مع احتمال وجود عوامل أخرى. |
De hecho, la eliminación de la discriminación racial y el racismo contra los romaníes no siempre se considera una prioridad en el plano nacional y las autoridades locales a menudo no aplican adecuadamente la legislación ni las políticas elaboradas para los romaníes. | UN | فالقضاء على التمييز العنصري والعنصرية تجاه الروما في الواقع لا يُعتبر دائماً من الأولويات على الصعيد الوطني ولا تنفِّذ السلطات المحلية في الكثير من الأحيان التشريعات والسياسات الموضوعة لأجل الروما بالشكل المناسب. |
44 bis. Se propuso que la campaña mundial de información se orientara particularmente a dar a conocer a las comunidades de base los instrumentos internacionales existentes contra la discriminación racial y el racismo a fin de que puedan contribuir mejor al proceso preparatorio y a la Conferencia Mundial propiamente dicha. | UN | 46- واقترح أن تستهدف الحملة الإعلامية العالمية على وجه الخصوص تعريف المجتمعات المحلية بالصكوك الدولية القائمة لمكافحة التمييز العنصري والعنصرية بغية إتاحة الفرصة للمساهمة مساهمة أفضل في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي هذا المؤتمر ذاته. |
La Unión Europea lamenta no obstante que no todas las propuestas sometidas por las diferentes delegaciones hayan sido examinadas de manera más minuciosa, y que algunas de sus preocupaciones relativas a los derechos humanos en relación con la discriminación racial y el racismo no se hayan tomado en consideración. | UN | 50 - بيد أن الاتحاد الأوروبي يعرب عن الاستياء لعدم النظر بمزيد من التّعمّق في جميع الاقتراحات المقدّمة من مختلف الوفود ولعدم إيلاء اعتبار لبعض انشغالاته الأكثر أهمية بخصوص حقوق الإنسان فيما يتصل بالتمييز العنصري والعنصرية. |