"racionalizados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبسطة
        
    • المبسطة
        
    • بساطة
        
    • أكثر تناسقاً
        
    • المبسَّطة
        
    • تبسيط أعمالها
        
    • ترشيدها
        
    • بعد تبسيط
        
    • يتم تبسيط
        
    Preparación de sistemas racionalizados de presentación de informes y una interfaz en línea para la presentación de informes; UN إعداد نظم مبسطة لإعداد التقارير والاتصال إلكترونياً للإبلاغ؛
    Aplicar instrumentos racionalizados de supervisión de los proyectos para que los directores de proyectos puedan fiscalizar su ejecución en la sede y sobre el terreno UN اعتماد أدوات مبسطة لرصد المشاريع لتمكين مديريها من رصد التنفيذ في المقر وفي الميدان
    Aplicar instrumentos racionalizados de supervisión de los proyectos para que los directores de proyectos puedan fiscalizar su ejecución en la sede y sobre el terreno UN استعمال أدوات مبسطة لرصد المشاريع لتمكين مديريها من رصد تنفيذ المشاريع في المقر وفي الميدان
    También es un período importante por las innovaciones que se están introduciendo en el contexto de la consolidación de la paz, en particular en la configuración de Liberia a través de los nuevos mecanismos racionalizados, que hacen hincapié en la adaptación a las prioridades nacionales. UN كما أنها فترة هامة بسبب الابتكارات التي يجري الاضطلاع بها في سياق بناء السلام، بما في ذلك في تشكيلة ليبريا من خلال الآليات المبسطة الجديدة، التي تؤكد على المواءمة مع الأولويات الوطنية.
    :: Los informes de los Estados partes serán más racionalizados y eficientes; UN :: بساطة وكفاءة عملية تقديم التقارير من قِبل الدول الأطراف؛
    Otro régimen jurídico permitía modelos racionalizados de responsabilidad limitada para microempresas sin remitirse a la personalidad jurídica. UN وثمة نظام قانوني آخر يسمح بنماذج مبسطة للمسؤولية المحدودة في حالة المنشآت الصغرى دون إشارة إلى شخصية اعتبارية.
    El informe también resalta la escasa voluntad que tienen estos países de adherirse a procedimientos burocráticos racionalizados de inversión y provisión de desgravaciones fiscales. UN ويبرز التقرير أيضا ضعف إدارات البلدان في التقيد بالتزاماتها من خلال إجراءات بيروقراطية مبسطة للاستثمارات وتوفير استثناءات أو تخفيضات ضريبية.
    Ésta comprendía la puesta a disposición de recursos adicionales para aplicar la estrategia y la promulgación de la legislación adecuada para gestionar mejor los problemas de los solicitantes de asilo mediante procedimientos flexibles y racionalizados. UN وانطوى ذلك على إتاحة موارد إضافية لتنفيذ الاستراتيجية وسن التشريعات المناسبة لمعالجة مشاكل طالبي اللجوء معالجة أفضل وذلك من خلال إجراءات مبسطة ومرنة.
    El Secretario General también pidió al Alto Comisionado que consultara con los órganos de tratados sobre los nuevos procedimientos racionalizados de presentación de informes y presentara sus recomendaciones a más tardar en septiembre de 2003. UN وطلب الأمين العام أيضاً إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يتشاور مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشأن وضع إجراءات جديدة مبسطة لتقديم التقارير وأن يرفع إليه توصياته بحلول أيلول/سبتمبر 2003.
    Procedimientos de aduana racionalizados, límites de carga por eje armonizados y períodos de operaciones fronterizas se han introducido en el corredor de trans-Kalahari para acelerar el transporte de tránsito. UN وقد استحدثت إجراءات مبسطة للجمارك ونسقت القيود على الحمولات المحورية للشاحنات وأوقات تشغيل الحدود على الممر العابر لصحراء كالاهاري لزيادة سرعة النقل العابر.
    Preparación de sistemas racionalizados de presentación de informes y una interfaz en línea para la presentación de informes; UN - إعداد نظم مبسطة لإعداد التقارير والاتصال على الخط مباشرة للإبلاغ؛
    Preparación de sistemas racionalizados de presentación de informes y una interfaz en línea para la presentación de informes; UN - إعداد نظم مبسطة لإعداد التقارير والاتصال على الخط مباشرة للإبلاغ؛
    La Junta recomienda que el OOPS aplique instrumentos racionalizados de supervisión de los proyectos para que los directores de proyectos puedan fiscalizar su ejecución en la sede y sobre el terreno. UN 73 - ويوصي المجلس بأن تستعمل الوكالة أدوات مبسطة لرصد المشاريع لتمكين مديريها من رصد التنفيذ في المقر وفي الميدان.
    La oficina auditada indicó que no existían procedimientos operativos y organizativos simplificados y racionalizados para emergencias y que faltaba claridad en lo relativo al período en que debía aplicarse una emergencia operacional determinada. UN وقد أشار المكتب المشمول بالمراجعة إلى عدم وجود إجراءات عمل تنظيمية مبسطة ومنسقة من أجل الطوارئ وإلى عدم الوضوح بشأن الفترة التي يتعين فيها تطبيق طريقة عمل معينة في حالات الطوارئ؛
    La estructura de apoyo se modificará a nivel de sección para mejorar la gestión de los procesos racionalizados, que correrá a cargo de un Director Adjunto de Apoyo a la Misión en vez de la estructura actual en que se contemplan por separado los servicios administrativos y los servicios integrados de apoyo. UN وسيتم تعديل هيكل الدعم على مستوى الأقسام من أجل تحسين تنفيذ هذه العمليات المبسطة بقيادة نائب مدير دعم البعثة، بدلا من الهيكل المنفصل الحالي للخدمات الإدارية وخدمات الدعم المتكاملة.
    Con arreglo al nuevo sistema de selección, los procesos de autorización inicial y técnica y los pedidos de reclasificación de puestos sobre el terreno en categorías superiores ya no se aplicarán al proceso de selección, con lo cual el sistema armonizará con los nuevos procedimientos racionalizados. UN وبموجب نظام الاختيار الجديد، فإن عمليات الإجازة الأولية والتقنية وطلبات نقل الوظائف الميدانية إلى رتبة أعلى لم تعد تطبق على عملية الاختيار، وأدت بالتالي إلى زيادة توافق النظام مع الإجراءات المبسطة الجديدة.
    Un mandato y una estrategia orgánica nuevos y racionalizados para la CEPA le permitirían entre otras cosas: UN لذا ينبغي للولاية والاستراتيجية التنظيمية الجديدتين اﻷكثر بساطة أن تؤهلا اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا للقيام بما يلي:
    Los nuevos procesos racionalizados ya contribuyen considerablemente a aumentar la transparencia y la rendición de cuentas y aumentar la eficacia orgánica, entre otras cosas. UN وتسهم العمليات المبسَّطة الجديدة إسهاما كبيرا في جملة أمور، منها تحقيق قدر أكبر من المساءلة والشفافية، وزيادة الكفاءة التنظيمية.
    La hipótesis 3 prevé el traslado de las divisiones geográficas del UNFPA a las regiones, fusionándolas con los equipos de servicios técnicos a los países, que serán racionalizados. UN 4 - ويدعو السيناريو 3 إلى نقل الشُعب الجغرافية التابعة للصندوق إلى المناطق الخارجة وإلى إدماجها مع أفرقة الخدمات التقنية القطرية بعد تبسيط أعمالها.
    Éstos no fueron simplificados, racionalizados o agilizados con anterioridad a su automatización. UN إذ لم يتم تبسيط النظم أو ترشيدها قبل تشغيلها الآلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more