También acoge favorablemente las medidas encaminadas a racionalizar el uso de los recursos financieros durante ese período. | UN | ويرحب كذلك بالتدابير الرامية إلى ترشيد استخدام الموارد المالية خلال تلك الفترة. |
Además, se debería racionalizar el uso del veto restringiendo las cuestiones a las que se pueda aplicar. | UN | وينبغي العمل على ترشيد استخدام الفيتو وذلك بتحديد المسائل التي تخضع للفيتو وعدم ترك الموضوع مفتوحا بدون أية ضوابط. |
Además, el Departamento seguirá tratando de racionalizar el uso de las impresoras en toda la Secretaría. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستبحث الإدارة في ترشيد استخدام الطابعات على مستوى الأمانة العامة. |
Quisiera señalar que nosotros, en Uzbekistán, estamos llevando a cabo una serie de programas para racionalizar el uso del agua y hacerlo más eficiente. | UN | أود أن أسجل أننا في أوزبكستان ننفذ سلسلة من البرامج لترشيد استخدام المياه وجعله أكثر كفاءة. |
:: La cooperación debe evitar duplicaciones, racionalizar el uso de los recursos y asegurar que se comparten las responsabilidades | UN | :: يجب تفادي الازدواجية في التعاون، وأن يسمح التعاون بترشيد استخدام الموارد وتقاسم المساءلة |
Sin embargo, se expresó asimismo la opinión de que la función y la duración de los períodos de sesiones del Comité Especial deberían reevaluarse a la luz de la necesidad de racionalizar el uso de los recursos y de evitar la duplicación. | UN | بيد أنه كان هناك أيضا رأي يدعو إلى إعادة تقييم دور اللجنة الخاصة ومدة دوراتها على ضوء الحاجة إلى ترشيد استخدام الموارد وتجنب الازدواجية. |
El cuarto factor consiste en la necesidad de tomar medidas para racionalizar el uso del veto. Toda resolución que provoque cambios en el número de miembros o en la distribución regional de la composición del Consejo de Seguridad ha de someterse invariablemente a las disposiciones del Artículo 108 de la Carta. | UN | رابعا، ينبغي العمل على ترشيد استخدام حق النقض وأن أي إقرار بشأن إعادة هيـــكلة مجلس اﻷمن، عـــددا أو تشكيلا أو توزيعا، يجـــب أن يخضــع في كل اﻷوقات لحكم المادة ٨٠١ من الميثاق. |
Los intentos de racionalizar el uso de los recursos deben ir acompañados de cierta flexibilidad de los Estados Miembros. | UN | 83 - وأفاد بأن الجهود الرامية إلى ترشيد استخدام الموارد يجب أن تقترن بالمرونة من جانب الدول الأعضاء. |
El UNFPA hará públicas directrices sobre la necesidad de racionalizar el uso de los vehículos, teniendo en cuenta las necesidades de seguridad y las circunstancias especiales de los países. | UN | وسيصدر الصندوق مبادئ توجيهية بشأن ضرورة ترشيد استخدام السيارات مع مراعاة احتياجات الأمن والظروف الخاصة السائدة في البلد. |
En estrecha relación con la sostenibilidad financiera, varios organismos policiales han empezado a aplicar planes financieros para racionalizar el uso de recursos con miras a hacer economías presupuestarias. | UN | وشرع عدد من هيئات الشرطة في تنفيذ خطة مالية ترمي إلى ترشيد استخدام الموارد من أجل تحقيق وفورات في الميزانية، بما يتصل اتصالا وثيقا بالاستدامة المالية. |
Es comprensible la voluntad de los Estados de reducir lo que consideran que son actividades redundantes entre los órganos de tratados y, por lo tanto, de racionalizar el uso de los recursos asignados a esos órganos. | UN | ويمكن في نظره تفهم رغبة الدول في تقليص الأنشطة المضطلع بها فيما بين هيئات المعاهدات بغية ترشيد استخدام الموارد المخصصة لتلك الهيئات، لأنها تعتبر تلك الأنشطة زائدة عن الحاجة. |
En el transcurso del período de sesiones, la Oficina del Alto Comisionado propondrá otras medidas destinadas a racionalizar el uso de la documentación, que ya han dado muy buenos resultados en otros órganos convencionales. | UN | وستتقدم المفوضية السامية أثناء هذه الدورة بتدابير أخرى ترمي إلى ترشيد استخدام الوثائق وقد آتت هذه التدابير أُكُلها على صعيد هيئات أخرى للمعاهدات. |
Las actividades para aumentar las relaciones de colaboración con otras instituciones de las Naciones Unidas, organismos especializados, institutos y organizaciones no gubernamentales también se resienten de sus limitaciones inherentes, aunque son de importancia instrumental para racionalizar el uso de algunos recursos. | UN | كما أن الجهود المبذولة لتوسيع الشراكات مع سائر كيانات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والمعاهد والمنظمات غير الحكومية تعاني أيضا، رغم ما تحققه هذه الشراكات من فائدة في ترشيد استخدام بعض الموارد، من قيود متأصلة. |
Aunque no se habían incluido en el mandato de la Asamblea General sobre gestión integrada ni se mencionaban en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, su participación en el proyecto de gestión integrada podría ayudar a racionalizar el uso de recursos en todos los lugares de destino. | UN | ورغم أن اللجان الإقليمية لم تشملها الولاية المسندة من الجمعية العامة بشأن الإدارة الكلية، كما لم يشملها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن اشتراكها في مشروع الإدارة الكلية يمكن أن يساعد على زيادة ترشيد استخدام الموارد في كل مراكز العمل. |
6. Destaca la importancia de la coordinación entre la Misión, la Misión Civil Internacional en Haití y todos los organismos y órganos que participan en la ejecución del programa de asistencia a Haití a fin de racionalizar el uso de los fondos provenientes de las contribuciones voluntarias y las cuotas y evitar la superposición de actividades y el despilfarro de recursos; | UN | ٦ - تشدد على أهمية التنسيق بين بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية الى هايتي وجميع المنظمات والهيئات المعنية بتنفيذ برنامج المعونة في هايتي، بهدف ترشيد استخدام اﻷموال المقدمة من التبرعات والاشتراكات المقررة وتلافي ازدواجية اﻷنشطة وهدر الموارد؛ |
6. Destaca la importancia de la coordinación entre la Misión, la Misión Civil Internacional en Haití y todos los organismos y órganos que participan en la ejecución del programa de asistencia a Haití a fin de racionalizar el uso de los fondos provenientes de las contribuciones voluntarias y las cuotas y evitar la superposición de actividades y el despilfarro de recursos; | UN | ٦ - تشدد على أهمية التنسيق بين بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية في هايتي وجميع المنظمات والهيئات المعنية بتنفيذ برنامج المعونة في هايتي، بهدف ترشيد استخدام اﻷموال المقدمة من التبرعات والاشتراكات المقررة وتلافي ازدواجية اﻷنشطة وهدر الموارد؛ |
37. Plenamente consciente de las limitaciones presupuestarias que sufren los gobiernos nacionales, y de la necesidad de aumentar la eficiencia y eficacia de la secretaría, la Secretaria Ejecutiva lanzó en 2011 una serie de iniciativas para racionalizar el uso de los recursos en la secretaría. | UN | 37- وفي عام 2011، أطلقت الأمينة التنفيذية، إدراكاً منها لقيود الميزانية التي تعاني منها الحكومات الوطنية وللحاجة إلى " العمل بذكاء أكبر " ، سلسلة من المبادرات تهدف إلى ترشيد استخدام الموارد في الأمانة. |
Espera que se sigan realizando esfuerzos para racionalizar el uso de equipo móvil en toda la Secretaría y que dichos esfuerzos y los resultados se comuniquen a través del mecanismo de presentación de informes sobre la ejecución del presupuesto para 2014-2015 y se reflejen en el proyecto de presupuesto por programas para 2016-2017 (véase cap. I, párr. 126). | UN | وتتوقع اللجنة أن يتم بذل المزيد من الجهود من أجل ترشيد استخدام المعدات المحمولة على نطاق الأمانة العامة، وأن يتم الإبلاغ عن هذه الجهود وما يتحقق من نتائج من خلال آلية الإبلاغ عن الأداء للفترة 2014-2015 والواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017 (انظر الفصل الأول، الفقرة 126 أعلاه). |
La Unión acoge favorablemente el intento de racionalizar el uso de los aviones en colaboración con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y espera que se mantenga dicha práctica. | UN | ويرحب الاتحاد بالجهود المبذولة لترشيد استخدام الطائرات مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويأمل أن تتواصـل هذه الممارسة. |
i) A procurar que la sesión se desarrolle de la manera más eficiente posible a fin de racionalizar el uso de tiempo y recursos, incluidos los servicios de conferencias asignados; | UN | " ' 1` أن تكفل سير الاجتماعات بأكبر قدر من الفعالية لترشيد استخدام الوقت والموارد، بما في ذلك موارد خدمات المؤتمرات المخصصة لها؛ |
La Srta. ARAGON (Filipinas), hablando en nombre del Grupo de los 77 y de China, dice que la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz se estableció en enero de 1990 para racionalizar el uso de puestos por mayor volumen de trabajo que ya se financiaban con cargo a operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ١ - اﻵنسة أراغون )الفلبين(: تحدثت بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فقالت إن حساب دعم عمليات حفظ السلم أنشأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ لترشيد استخدام وظائف العبء الزائد الممولة بالفعل من عمليات حفظ السلم. |
Cabe señalar que, sobre la base de la relación de trabajo que mantienen desde hace 20 años, el Departamento y el PNUD siguen buscando los medios y procedimientos para racionalizar el uso de los limitados recursos de que disponen a fin de mejorar la ejecución de los programas de información pública y reforzar la imagen unificada de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الإدارة والبرنامج الإنمائي اللذين تربطهما علاقات عمل على مدى 20 سنة، لا يزالان يبحثان عن السُبُل الكفيلة بترشيد استخدام الموارد المحدودة المتوافرة لديهما من أجل تحسين مستوى تنفيذ برامج الإعلام وتعزيز الصورة الموحدة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |