"racionalizar la utilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترشيد استخدام
        
    • لترشيد استخدام
        
    • وترشيد استخدام
        
    Además, como parte de la labor para mejorar la eficacia de los edificios también se ha previsto racionalizar la utilización del espacio en todo el complejo. UN بالإضافة إلى ذلك، وفي إطار تحسين فعالية المباني، من المقرر ترشيد استخدام المساحات في جميع أنحاء المجمّع.
    El Grupo de Trabajo recomendó que el Comité Especial siguiera tratando de racionalizar la utilización de recursos de conferencias y de evitar, en lo posible, la cancelación a última hora de las reuniones programadas. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية الى ترشيد استخدام موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، الى أقصى حد ممكن، بتجنب الغاء الجلسات المقررة في آخر لحظة.
    El Grupo de Trabajo recomendó que el Comité Especial siguiera tratando de racionalizar la utilización de recursos de conferencias y de evitar, en lo posible, la cancelación a última hora de las reuniones programadas. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية الى ترشيد استخدام موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، الى أقصى حد ممكن، بتجنب الغاء الاجتماعات المقررة في آخر لحظة.
    Se subrayó que la Iniciativa especial debía ser un instrumento de coordinación en diversos niveles, incluido el nivel nacional, así como un medio de racionalizar la utilización de los recursos que se pusieran a disposición de los países africanos. UN ٨٣١ - وأُكد على أن المبادرة الخاصة ينبغي أن تعمل كأداة للتنسيق على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى القطري وكوسيلة لترشيد استخدام الموارد التي تتاح ﻷفريقيا.
    Por medio de esas reformas la Organización podrá administrar y ejecutar mejor sus programas y actividades, racionalizar la utilización de los recursos y obtener los mejores resultados posibles con miras a prestar un mejor servicio a los Estados Miembros. UN وذكر أن وفده يرى في تلك الإصلاحات السبيل الذي من شأنه أن يمكِّن المنظمة من تحسين إدارة وتنفيذ البرامج والأنشطة وترشيد استخدام الموارد وتحقيق أفضل نتائج ممكنة بما يخدم الدول الأعضاء بشكل أفضل.
    En ese sentido, las Naciones Unidas deben profundizar su proceso de modernización integral, que le permita racionalizar la utilización de sus recursos y, al mismo tiempo, mejorar la eficiencia y transparencia en el cumplimiento de sus funciones. UN وفي هذا الصدد، يجب على اﻷمم المتحدة أن تمضي بعمق في عملية التحديث الشامل التي تمكنها من ترشيد استخدام مواردها، وتجعلها في نفس الوقت أكثر كفاءة وشفافية في اضطلاعها بمهامها.
    8. racionalizar la utilización de los recursos materiales, con el fin de mejorar y conservar la infraestructura física existente. UN ٨- ترشيد استخدام الموارد المادية، بغية تحسين وصيانة البنية اﻷساسية المادية القائمة.
    Un ejemplo de ello es el análisis que efectuó la misión de los locales que necesitaban reparación en la Zona Protegida por las Naciones Unidas a fin de racionalizar la utilización del espacio y determinar las necesidades efectivas de la Fuerza. UN ومن أمثلة ذلك التحليل الذي أجرته البعثة لأماكن العمل التي بحاجة إلى ترميم في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة، بغرض ترشيد استخدام الحيز، وتحديد الاحتياجات الفعلية للقوة.
    Las posibilidades de racionalizar la utilización de recursos no son infinitas y las iniciativas encaminadas a resolver el problema deben ir acompañadas de flexibilidad por parte de los Estados Miembros. UN وإمكانيات ترشيد استخدام الموارد ليست مطلقة، ويجب أن تكون المبادرات المؤدية إلى حل المشكلة مصحوبة بالمرونة من جانب الدول الأعضاء.
    La experiencia demuestra que el aumento de la coordinación a nivel nacional entre los programas de los donantes en el sector del agua, en estrecha consulta con las instituciones nacionales de ordenación de los recursos hídricos, puede contribuir a racionalizar la utilización de los recursos. UN وتوضح الخبرة أن تقوية التنسيق على المستوى الوطني بين برامج المانحين في قطاع الماء، مع التشاور الوثيق مع مؤسسات الإدارة المائية الوطنية ذات الصلة يمكن أن يساعد في ترشيد استخدام الموارد.
    La coordinación de las intervenciones exteriores contribuirá a racionalizar la utilización de los recursos y a movilizar más recursos materiales y financieros con miras a optimizar el rendimiento de los servicios. UN التنسيق بين التدخلات الخارجية على نحو يسهم في ترشيد استخدام الموارد وتعبئة المزيد من الموارد المادية والمالية من أجل عائد أمثل للخدمات.
    Es preciso garantizar la capacitación del personal que participa en las operaciones y la delegación del orador espera que en breve se cree un (Sr. Palya, Hungría) centro de capacitación en Hungría. En el aspecto financiero, es preciso racionalizar la utilización de los recursos con que cuenta ahora la Organización y mejorar los mecanismos de control financiero, así como la relación entre el costo y la eficacia de las operaciones. UN وقال إنه يلزم تدريب الموظفين المشاركين في هذه العمليات، وأن وفد هنغاريا يأمل في أن يتم قريبا انشاء مركز للتدريب في هنغاريا، وأضاف قائلا إنه ينبغي، على الصعيد المالي، ترشيد استخدام الموارد الحالية للمنظمة وتحسين آليات المراقبة المالية والعلاقة بين فعالية العمليات وتكاليفها.
    A ese respecto, opina que el estudio también debería centrarse en la formulación de una estrategia financiera para el programa de trabajo del Departamento y que el estudio debería realizarse en consulta con el Departamento de Administración y Gestión, con el propósito de racionalizar la utilización de los recursos. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن الدراسة ينبغي أن تركز أيضا على صياغة استراتيجية مالية لبرنامج عمل اﻹدارة، وأن يتم اجراء الدراسة بها بالتشاور مع إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية، وذلك بهدف ترشيد استخدام الموارد.
    El orador coincide con las observaciones que formula la Comisión Consultiva en que el estudio de gestión debería ser tan amplio como fuera posible a fin de racionalizar la utilización de los recursos financieros del Departamento. UN ٧٢ - وأعرب عن موافقته على توصيات اللجنة الاستشارية بأن تكون الدراسة اﻹدارية شاملة قدر اﻹمكان وأن ترمي إلى ترشيد استخدام الموارد المالية لﻹدارة.
    Algunas delegaciones propusieron que el Comité se reuniera con periodicidad bienal a fin de racionalizar la utilización de los recursos asignados y dejar más tiempo para estudiar las diversas propuestas que el Comité tenía ante sí, dado que, en su actual período de sesiones, el Comité no utilizaba totalmente el tiempo que tenía asignado para reunirse. UN واقترحت بعض الوفود أن تجتمع اللجنة كل سنتين بغية ترشيد استخدام الموارد المخصصة وإتاحة قدر أكبر من الوقت لدراسة مقترحات عدة معروضة عليها، علما بأن اللجنة لم تستخدم في دورتها الحالية كامل الوقت المخصص لجلساتها.
    i) Mejorar el establecimiento de prioridades en la financiación de las actividades de lucha contra la DDTS, en vista de las limitadas corrientes de recursos disponibles: racionalizar la utilización de los recursos de los presupuestos básicos entre la secretaría y el MM y cotejar con el presupuesto básico o los recursos disponibles todas las actividades propuestas; UN تحسين عملية تحديد الأولويات لتمويل أنشطة مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، في ظل التدفقات المحدودة من الموارد: ترشيد استخدام موارد الميزانية الأساسية القائمة بين الأمانة والآلية العالمية وتدقيق جميع الأنشطة المقترحة في ضوء الموارد المتاحة أو موارد الميزانية الأساسية؛
    7. racionalizar la utilización de los recursos financieros asignados al sector salud y promover la participación económica del sector privado en la solución de los problemas de salud de la población. Asimismo mejorar los mecanismos de obtención y uso de recursos externos para fines específicos, según objetivos y prioridades establecidas en este plan. UN ٧- ترشيد استخدام الموارد المالية المخصصة لقطاع الصحة وتشجيع المشاركة الاقتصادية من جانب القطاع الخاص في حل المشاكل الصحية للسكان، وتحسين اﻵليات للحصول على الموارد الخارجية واستخدامها ﻷغراض محددة، وفقاً لﻷهداف واﻷولويات الواردة في هذه الخطة.
    A juicio de la OSSI, se debería debatir con los donantes la posible transferencia de los saldos restantes de los fondos fiduciarios de la UNTMIH y la UNSMIH al Fondo Fiduciario en apoyo a la MICAH que administra el Departamento de Asuntos Políticos, a fin de racionalizar la utilización de esos fondos inactivos. UN ويرى المكتب أن إمكانية تحويل الرصيد المتبقي في كل من الصندوق الاستئماني لبعثة الأمم المتحدة الانتقالية في هايتي والصندوق الاستئماني لبعثة الأمم المتحدة للدعم في هايتي إلى الصندوق الاستئماني لدعم بعثة الدعم المدنية الدولية في هايتي الذي تديره إدارة الشؤون السياسية ينبغي مناقشتها مع المانحين بغية ترشيد استخدام هذين الصندوقين الخاملين.
    Se subrayó que la Iniciativa especial debía ser un instrumento de coordinación en diversos niveles, incluido el nivel nacional, así como un medio de racionalizar la utilización de los recursos que se pusieran a disposición de los países africanos. UN ٨٣١ - وأكد على أن المبادرة الخاصة ينبغي أن تعمل كأداة للتنسيق على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى القطري وكوسيلة لترشيد استخدام الموارد التي تتاح ﻷفريقيا.
    Además, las iniciativas multilaterales de este tipo de cooperación deberían estar coordinadas, en la medida de lo posible, con las iniciativas bilaterales, a fin de promover una mayor sinergia entre estas iniciativas, y también para racionalizar la utilización de los recursos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN علاوة على ذلك، ينبغي تنسيق المبادرات المتعددة اﻷطراف للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية إلى أقصى حد ممكن مع المبادرات الثنائية بهدف تشجيع زيادة التعاضد بين هذه المبادرات وكذلك لترشيد استخدام الموارد بتفادي ازدواج الجهود.
    No obstante, en el sistema de las Naciones Unidas se está haciendo todo lo posible por aumentar y racionalizar la utilización de datos geoespaciales. UN ولكنْ تُبذل حالياً جهود ضمن منظومة الأمم المتحدة بهدف زيادة وترشيد استخدام البيانات الجغرافية المكانية.
    Los Estados miembros de la Unión Europea estudiarán atentamente la propuesta, para determinar, en particular, en qué medida la redistribución prevista de los puestos permitirá consolidar y racionalizar la utilización de recursos y la prestación más eficiente de apoyo al mantenimiento de la paz. UN وستقوم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بالتدقيق في الاقتراح، مع إيلاء اهتمام خاص للمدى الذي يتيحه نقل الوظائف المقترح لتوحيد وترشيد استخدام الموارد وزيادة كفاءة تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more